英语在法语学习中的负迁移影响

来源 :北方文学·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjamoy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:作为众地区和组织的官方语言之一,法语为越来越多的人所学习。然而,因为英语和法语具有较大的相似性,法语学习者习惯于运用英语知识来构建法语,易受到英语语言的干扰和影响。本文主要从语音、词汇和语法结构三个方面探讨法语学习中的英语负迁移影响。
  关键词:英语;法语;负迁移
  近年来,选择小语种学习第二外语的现象越来越流行,而法语也逐渐成为了很多人的第一选择。对于学习者而言,一方面,多学习一门外语,一定程度上可以拓宽自身的视野,日后的职业发展更具有选择性;而另一方面,法语与英语堪称“孪生语言”,在各方面都十分相似。这主要是由于英语和法语都属于印欧语系,加上“诺曼征服”的历史因素,两者长期互相渗透,更加接近,在语音、词汇和语法结构等方面都有很多相似之处。同时,英语和法语也存在着较大的差异。正是这种联系与差异的存在,导致了学习者在法语学习中通常被英语知识干扰,潜移默化中把英语带入法语学习过程中。
  这种语言干扰叫做语言的迁移。当接触两门或多门语言时,语言学习者就会有意识或无意识地将较熟悉的语言里的某种成分转移到另一门较为陌生的语言中,从而对新语言的学习形成积极作用或消极作用,这就是语言迁移理论。语言学家Odlin (1989:33)对此给出了一个明确的定义:“迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。”这个界定指出了语言迁移不只是母语对外语学习所造成的影响,还涵盖了学习者已经习得的所有语言对一门新语言的影响。
  本文着重讨论二外法语学习中的英语迁移影响,从语音、词汇和语法结构等方面探讨英语对法语学习的消极作用。
  一、语音的负迁移
  众所周知,英语和法语都是由26个字母组成,且拼写完全一样,然而它们的发音却有很大的区别。法语初学者很容易将英语语音习惯直接带入,造成学习法语的障碍,即语音的负迁移。
  法语中有15个元音(没有双元音),20个辅音;英语中也有20个元音,其中单元音12个,双元音8个,28个辅音。通常来说,法语的元音音素发音的长短是介于英语元音的长、短音之间,发音也相对比较清晰、干脆,不拖拉。例如,法语中的元音[i]在口形和发音上类似于英语中的[i:],都是用舌尖抵住下齿,双唇两边向后退缩,但法语舌位更高,读音更清晰。因此,像这样易混淆、极细微的区别难以被学习者完全掌控。
  在辅音方面,法语中的[p]、[t]、[k] 除了位于词末外,都是不送气的。这一点让许多初学者很不适应,有点英语基础的他们经常把英语中的[p-b]、[t-d]、[k-g]和法语中清辅音[p]、[t]、[k],浊辅音[b]、[d]、[g]混为一类,按照英语的送气发音方法,使元音前的[p]、[t]、[k]发成送气音。除此以外,英语中所有的辅音字母一般都发音,但是法语中除r、c、l、f 四个辅音字母在词末发音外, 其他辅音字母在词末一般不发音。
  W. H. Frazer将英、法两种语音的区别概括为四种:(1)法语在发个别元音、辅音时器官紧张,但重音不明显,英语的重音却很突出;(2)法语发元音时,发音器官的位置更固定,发音更急速;(3)英语中没有鼻腔元音;(4)法语中没有双元音。
  二、词汇的负迁移
  历史上的“诺曼征服”促进了英国和法国之间的文化融合,并导致英语和法语具有极强的相似性。其中,英语的大部分词汇来源于法语。我们可以发现,初学法语者在学习过程中,像这样两者存在太多的相互借鉴的词汇,容易导致混淆不清。学习者往往也会借用英语的习惯去记忆法语词汇。尽管这存在一定的便利性,但同时学习者也会陷入泥潭,将英语法语词汇变成“一锅粥”。
  (一)词形完全相同,词义完全不同
  在英语中,pour是指“倾泻”,法语中用作介词“为了”或者动词“赞成”;tout在英语中的意思是“兜售”,在法语中指“全部、一切”;在英语中,but表示“但是”,在法语中指“目标”。
  (二)词义相同,词形相似
  如表1所示,在法语中,有很多词汇与英语词义相同,词性相似,但是不完全一致。所以,拼写时需要注意这种微妙的差别。
  (三)固定词组和表达习惯的不同
  每种语言都有着自己特有的表达习惯, 但事实上,因为受到英语表达方式的干扰, 法语学习者容易出现错误。如:
  1. 英语: be hungry
  法语: étre faim (错误)
  法语: avoir faim
  2.英语: have breakfast
  法语: avoir petit-déjeuner (错误)
  法语: prendre le petit-déjeuner
  三、语法的负迁移
  一般来说,英语里很多语法知识在学习者脑中早已根深蒂固,他们习惯将英语的语法结构转移到法语学习中,这种定向思维的现象易造成混淆的假象,产生极大的干扰。
  (一) 时态的负迁移
  时态是语言重要的一部分。相较于英语的时态用法,法语的复合过去时与未完成过去时往往是学习者很大的障碍,两者的用法易造成混淆。由于不能明确事件发生的准确时间,他们偏向于直接对应地使用英语中的现在完成时和一般过去时。然而,法语的这两种语法更加复杂,生搬硬套是不可取的。复合过去时表示过去发生的动作,或从现在角度看已经完成的动作;而未完成过去时表示过去延续的动作或存在的状态,表示过去习惯性或重复性的动作,其起讫时间是不明确的。例如:
  1.法语: Avez - vous été à la bibliothèque? (复合过去时)
  英语: Have you been to the library? (现在完成时)   2. 法语: J’ai participé à une réunion il y a trois jours. (复合过去时)
  英语: I participated in a meeting three days ago. (一般过去时)
  3. 法语: Je regardais la télévision. (未完成过去时)
  英语: I was watching TV. (过去进行时)
  4.法语: Chaque hiver, je faisais du ski à la montagne. (未完成过去时)
  英语: Every winter, I went skiing on the mountains. (一般过去时)
  以此可见,法语的复合过去时并不等同于英语的一般过去时,法语的未完成过去时也不等同于英语的现在完成时。因此,学习者必须准确掌握二者的概念,抓住本质上的区别,明确动作发生的确切时间范围,避免英语时态的负迁移影响。
  (二)语态的负迁移
  英语中的被动语态是语法中的亮点,有时被动语态会给文章增色不少。但是在法语中却不尽其然,过多地使用法语被动语态是初学者的最大问题。从形式上看,两种语言的被动语态的构成基本一致。英语的被动语态结构为“be+动词的过去分词+by...”,法语则是“étre+动词的过去分词+par...”。但是法语被动语态的主语必须是主要动词的直接宾语,只有直接及物动词才能够有被动语态。例如,英语被动语态句子“A gift was given to my friend”,可以译成法语“Un cadeau a édé offert à mon ami”,但“My friend was given a gift”则不能直接译成法语。这是因为在法语中“mon ami” 是“offrir”的直接宾语。
  四、结语
  综上所述,英语和法语同属印欧语系,由于悠久的历史渊源、长期的文化渗透,它们在语音、词汇和语法结构上都存在着很多的相似之处。但事实上两者存在着较大的差异,这对于初学者在语言学习过程中,有着很大的负迁移影响。因此,法语学习者需要辨别两者相似却存在差异之处,通过不断的练习来克服存在的迁移影响,从而避免法语的英语化,更好更高效地学习。
  参考文献:
  [1] Mauger. G. 现代法语实用语法[M].北京:外语教学与研究出版社, 1981.
  [2] Odlin. T. 语言迁移:语言学习的语际影响[M]. 上海:上海外语教育出版社, 1989.
其他文献
摘 要:本文主要综述近年来汉语方言的研究现状,并对这一阶段所出现的重要学术事件和学术著作作简要述评。  关键词:汉语;方言;研究现状  近年来,随着社会的快速发展,汉语方言研究也有了长足的进步。从30年前的“冷门”学科一跃成为语言学最重要的学科之一。与此同时,方言研究的机构和团体也逐渐增多,研究范围也扩展到社会生活的各个领域。不论是历史时间方面还是地理空间,方言研究已遍布全国。本文就从以下几个方面
目的 比较肝癌患者在静脉麻醉下行超声引导下经皮微波消融治疗(PMCT)中,丙泊酚靶控输注(TCI)与间断静注的麻醉效果.方法 选择肝功能正常或轻度异常拟行超声引导下PMCT的肝癌
摘要:替罪羊仪式最早是指一种净化仪式,最初是用来消除灾难的。后来其意义一直变化,可以指代人受罪。本文首先简述替罪羊现象的产生,然后结合一些学者的观点来阐述在古代文献以及传说中可以看到的替罪羊现象,并且用基拉尔的“集体暴力”观点分析替罪羊机制产生的原因及其本质。  关键词:替罪羊;奥狄浦斯;伊菲革涅亚;《金枝》;基拉尔  “替罪羊”一词的原意源于古人一种重要的驱除灾祸的赎罪方式,这已被人类历史学家考
直肠顺应性是直肠运动的重要特征,反映直肠壁的可扩张性,即腔内压力增大时直肠扩张的容积变化。正常情况下当直肠充胀,其容量上升为300mL时,直肠内压不出现任何变化,甚至反而
摘 要:礼貌和面子观是语用学研究的重要课题。关于面子观和礼貌的探讨体现出多层面特点,但主要集中在对面子观与礼貌研究的综述,或礼貌和面子观在语用策略的体现。本文从利奇的“礼貌原则”和布朗和列文森的“面子理论”入手,指出其不适用于汉语文化的部分,并分析原因以加深对礼貌原则的理解,减少跨文化交际中的礼貌策略的失误。  关键词:礼貌;面子;礼貌策略  礼貌是各社会各群体共有的现象,是维系人际和谐的工具和手
【摘要】目的:分析针灸联合体外冲击波对肩手综合征患者的临床疗效。方法:集合2017.3-201812我院收治肩手综合征病患88例,使用信封法完成随机分组,针灸组与联合组各44例,针灸组实施针灸治疗,联合组则在针灸治疗基础上应用体外冲击波进行治疗,对比两组治疗效果。结果:联合组治疗有效率、Fugl—Meyer评分高于针灸组,VAS评分低于针灸组,3项对比均差异显著(P<0.05)。结论:针灸联合体外
摘要:农村党员干部的一言一行,直接代表着党和政府在群众中的形象,影响着党和政府在群众中的威信。搞好农村纪检监察工作,对于改善党群关系、干群关系,维护党和政府在人民群众中的威信和形象,加强党的执政能力,提高党的执政地位,具有特别重要的意义。  关键词:基层;廉政建设;实践与思考  乡镇纪委是党和政府最基层的一级纪检监察机构,其主要管理层面对象主要是乡镇村两级单位、干部,直接面对的是生活和战斗在农村第
目的:探讨老年慢性阻塞性肺炎患者实施人性化护理干预改善生活质量的效果观察.方法:选取我院2016年10月-2017年10月收治确诊为慢性阻塞性肺炎且年龄在60岁以上患者60例,随机
摘要:在木心的文学创作中,小说是其不可忽视的一项。文章着重于研究木心小说中人物形象的塑造,笔者将其人物形象大致分为“我”的形象、小人物形象、历史人物形象这三种类型。通过对木心小说中这些人物形象进行深入的探索与分析,挖掘出作者文本背后所要表达出的人文内涵和文学创作诉求。  关键词:木心;小说创作;人物形象;人文情怀  小说在木心的文學创作中,从篇幅上看不能算收获丰硕,其近20篇作品结集在《温莎墓园日
思想政治工作就是做人的工作,就是在企业党组织的领导下,通过开展各式各样的活动,采取切实可行的方法,将企业的价值观、目标及远景展示给员工,使员工看到自身价值实现的空间,帮助员工将个人奋斗目标与企业发展在某种程度上达成一致,从而调动员工生产积极性和创造性。面对全面深化改革的现状,如何做好员工思想政治工作,不仅是建设好企业软实力的要求,更是不断推动企业向健康方向发展的需求。  一、在全面深化改革时期做好