论文部分内容阅读
《水浒传》是中国著名的四大名著之一,随着改革开放的深入,改革开放涉及到的领域也开始由经济领域波及到文化领域,作为中国传统优秀文化的代表,《水浒传》逐渐的被外国的文学爱好者所喜爱,所以就有了外国的译本,但是通过比较我们可以看出,外国译本多表现出来的《水浒传》完全失掉了原著的神韵和色彩,没有了中国传统文化的独有魅力,对于小说的总体把握和细节分析都没有对读者产生吸引力。本文认为造成这样结果的一个重要原因是文体特殊性造成的不可译性,本文从几个方面阐述了《水浒传》不可译性的体现,基于《水浒传》又可以推出中国古典名著的文体都充满了不可译性。