纵谈英语格律诗汉译的几个问题

来源 :华南师范大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:leolee19820604
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从朗费罗的名诗《人生颂》于一百四十多前破天荒最早译成汉诗以来 ,英语格律诗的汉译已经取得了巨大的成就。作为英语格律诗的典型之作《莎士比亚十四行诗》早已译成多个译本 ,其中三种主要译本代表了我国译家不同的翻译思路和译术。“以顿代步”作为英语格律诗汉译的重要方法之一 ,在翻译实践中不断完善 ,对于英诗汉译及教学具有实用的指导意义
其他文献
介绍了天津港国际邮轮码头工程客运大厦的主体钢结构设计。该工程主体采用了支撑-钢框架结构,建筑平面立面布置均不规则,通过合理设置柱间支撑,更好地满足结构抗侧刚度的要求
浅论“资金的时间价值”杨雨前(北京印刷学院机加工车间)“资金的时间价值”是客观存在的一种经济现象,是商品经济的必然产物。随着教育体制改革的不断深化,高校靠国家拨款支持教
西方哲学史上有三次著名的转向:伦理、认识和后现代。这三次转向与主体有着深刻的关系。伦理的转向将人从自然中独立出来,成就了人的主体;认识论转向形成主客二元对立,将人异
英汉两种语言都有大量的委婉语,两种语言在此有许多相同之处.本文将把委婉语的社会及文化心理作以分析,并比较出英汉委婉语的相同,从而促进交流.
贵族阶级的精神没落史──《源氏物语》的男性形象系列、兼论《源氏物语》与《长恨歌》(下)陶力三桐壶帝在首卷过后,将主人公地位让于光源氏。光源氏在物语中走完了一生的道路,成
构建创新型社会是新时期我国社会建设的一项重要内容。在中国众多的区域文化形态中,吴文化具有鲜明的创新特质,在构建区域和谐、创新型社会的过程中,已经并将继续发挥越来越
剖析马克思的剩余价值理论,可得出以下结论:用劳动时间来衡量商品价值量无法完全说明剩余价值量的增减;流通领域在社会剩余生产中不容忽视,应当区分社会剩余与剩余价值这对概
扬州盐商始于明末,盛于清康乾时期,败于清嘉道年间,历时两百多年,为后人留下了丰富的物化的和非物化的遗产。扬州盐商既是一个经济现象,也是一个文化现象。奉儒经商,左儒右贾
休谟知识论体系的核心——理性怀疑论马良由于传统的思维方式的影响,怀疑主义似乎与损害科学,堵塞真理之路等字眼有着不解之缘。实际上,怀疑主义的出现往往有其历史和逻辑发展的
<正> 纵观本世纪以来中国古代幽默文学研究之历史,1949年前,除了林语堂对中国个别幽默家的论述稍微专门一点且比较注重从文化理论和幽默理论的高度加以阐发而外,其余基本上都