论文部分内容阅读
约翰·卡特福德,英国享负盛名的翻译理论学家所著的《翻译的语言学理论》(1965出版)一书中第一次谈到了翻译转换这一定义。本文以美国作家安迪·威尔《火星救援》(此小说一度高居《纽约时报》2015年在畅销书榜中排在第一的位置,其后被福特公司改编成电影)中译本(陈灼译)为例,经过对翻译转换理论进行一系列简介,然后分析对照英语和汉语之间的句法构造,试着由句式转变这方面去分析讨论翻译理论运用在翻译过程中所发挥出的有效性。
The first translation of linguistic theory (1965) by John Cartford, a well-known British translation theorist, dealt with the definition of translation. This article uses the American writer Andy Weir “Mars Rescue” (once ranked first in the New York Times 2015 bestseller list in the New York Times, later converted into a movie by Ford Motor Company) Chinese translation (Chen burning For example, through a series of introduction to translation and conversion theory, and then analyzes and contrasts the syntactic structure between English and Chinese, attempts to analyze and discuss the effective use of translation theory in the process of translation Sex.