论文部分内容阅读
韦努蒂解构主义翻译策略主张在翻译时将传统的强调通顺的'归化'翻译策略转为解构目的语语言特征且带给读者陌生感的'异化'翻译策略。在中国网络新闻英译中,在翻译中国社会新词、中国传统物质文化词汇、反应中国社情的词汇以及文化新词中使用音译、音译加注以及直译等异化翻译策略能够更好地展现中国社会全貌和中国价值观,从而使外国读者了解更真实的中国。