论文部分内容阅读
1982年,正当黑龙江省佳木斯笔架山农场稻谷飘香,黄太苹果红透了半面脸的时候,一位略操西安口音、年近六旬的老人收到了沈阳黄埔同学石敬山的来信。这位嗓音亮、高身材、有着明显的陕西人特征的老人名叫赵国栋。作为曾在黄埔军校学习过的他,自中共十一届三中全会以来,已经和一些黄埔同学有了联系,因此这封来自沈阳黄埔同学的信,并没有使他有什么异样的激动。可是当他打开信往下读的时候,竞禁不住双手发抖,眼泪也如按不住的泉水一样滚滚溢出。来信写道:有一位来自美国的中年妇女,来到东北寻找她中国的父亲。根据这位妇女提供的她母亲的详细情况,以及中国父亲的姓名、老家和父
In 1982, just as the pilgrims in Jiamusi Beacon Hill Farm in Heilongjiang Province paddy fragrant, yellow too red apple half through the face, a slightly accent Xi’an accent, nearly sixty years of the elderly received a letter from the Shenyang Huangpu Shi Jing Shan students. The voice bright, tall, with obvious characteristics of the elderly in Shaanxi called Zhao Guodong. As a student who had studied in the Whampoa Military Academy, he has contacted some Whampoa students since the Third Plenary Session of the 11th CPC Central Committee. Therefore, this letter from his classmates in Shenyang did not give him any strange excitement. However, when he opened the letter to read down, could not help shaking his hands, like tears can not stop the same spring overflowing. The letter reads: A middle-aged woman from the United States came to the northeast to find her Chinese father. According to the details of her mother provided by the woman, as well as the names of Chinese fathers, her father and father