浅析汉语新词的翻译策略

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanhe1000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国科学技术的不断进步与发展,大量的新词涌入到日常生活当中。在全球一体化的今天,要想让世界更好地了解中国,新词的翻译无疑成了一个独特的窗口。因此,译者采取何种策略进行汉语新词的翻译,在促进中西文化传递与交流中起着重要作用。 With the continuous progress and development of science and technology in China, a large number of new words have poured into daily life. Today’s global integration undoubtedly becomes a unique window for the world to better understand China. Therefore, what strategies the translator adopts to translate Chinese neologisms plays an important role in promoting the transmission and exchange of Chinese and Western cultures.
其他文献
为调控供地结构,遏制虚高房价,国土资源部建设用地审查报批将优先考虑中低价位商品房。
目的探讨不同换药时机对眼科手术患者术后医院感染的影响,为降低眼科手术感染率提供参考依据。方法选取2012年6月-2013年12月行眼睑手术患者320例,随机分为观察组与对照组,各
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
【正】 初中语文课本第二册《口技》:“于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走”“奋袖出臂”,课本注:“捋(luō)起袖子,露出手臂。奋,张开,展开。” 此注未妥。
目的探讨分化型甲状腺癌再次手术的手术方式及手术技巧。方法回顾性分析2011年2月至2013年2月期间解放军总医院普通外科及解放军总医院第一附属医院普通外科收治的56例分化型
这是EMO MILANO 2015的主题——让我们共筑未来!这个主题,按我的理解,大致可以分为两层含义,一是展会将为与会者集中展示一系列可以代表未来制造的产品;二是如何利用这些产品来构
[目的]厘清中国玉米生产的时空变化特征,有助于保障玉米的持续、稳定供应。[方法]文章采用经验模态分解等方法,基于玉米总产、播种面积及单产3个指标,从全国和省域两个尺度系
《梅花喜神谱》是宋代一图谱,此书融诗书画于一体的装帧形式使得它成为一件不可多得的艺术品,从而也扩展了书籍的社会身份与形式。
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技