论文部分内容阅读
去岁残冬,一友人离京出国,我全家为其饯行。席终,赠上名书法家题字“乐迺心声”一幅。心里很想再说些祝福的话,喉咙却哽咽住了。我顺手打开录音机,室内骤然响起我所喜爱的古曲合唱《阳关三叠》:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人……”歌罢,彼此倍觉感伤以至潸然泪下。我将胶带送与她,友人答:“这是乡音,也是我们彼此的心声。它将伴随我飘洋过海,使我与故知、故友、故国息息相通。”
Last year, winter, a friend left Beijing to go abroad, my family for their farewell. At the end of the day, I will give you a copy of the inscription entitled “Happy Heart”. Very much wanted to say something blessing, his throat was choked live. I smoothly open the recorder, the indoor suddenly sounded the song of my favorite song “Yang Guan Triad”: “Weicheng Zhao rain 浥 light and dust, guest Qingqing Liu Sexin. Advise you to do a glass of wine, west of Yang Guan no reason people ... ... ”Song strike, each other feel so sad even tears. I will send the tape to her, and my friend replied, “This is the accent, and it is also the voice of each of us, and it will accompany me across the sea so that I may be acquainted with my friends, my country and my country.”