汉英称谓语之比较及其翻译

来源 :辽宁工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:daidaide21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
称谓语在人际交往中的作用非常重要,中西文化背景、思维方式、历史传统的不同导致了汉语和英语中称谓语的使用方式有很大不同。中国传统文化重礼仪,体现在称谓语的使用方面就是详细复杂,指称明确,敬称、谦称用法繁多,而西方文化则要求体现平等的观念,体现在称谓语当中便是笼统、宽泛,指称不具体。因此,在英汉互译中,称谓语的处理就显得非常重要。本文就英汉称谓语中的差异作了对比分析,并通过实例说明了称谓语英汉互译中的常用方法。
其他文献
介绍了AMC系列多回路智能监控单元在配电回路中的应用,集配出回路的测量、计量、开关状态监测、控制和数字通讯等功能于一体,大大简化了系统的设计,降低了设备成本、用户投资
编者按$$面对党风廉政建设和反腐败斗争的新形势、新要求,延津县纪检监察系统深入贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,在监察体制改革、践行“四种形态”、
报纸
本文研究了音乐对猪采食量、饲料转化率、仔猪行为的影响,结果表明,仔猪在断奶转舍前期对新环境的适应能力明显提高,音乐对猪的行为和生长等方面起着有益作用。
网络企业财务风险分析与控制是现代企业财务管理的关键环节,也是整个企业管理的重要组成部分,本文在多元化经营的实践经验的基础上,主要针对企业多元化战略在财务风险分析,深
目的:探讨泽泻、葛根等6种中药提取物的急性经口毒性。方法:根据霍恩氏法,共分21.50g/kgBW、10.0g/kg BW、4.64g/kg BW和2.15g/kg BW4个剂量组和1个空白对照组,采用经口染毒途
<正> 方一药物组成:鲜柳树叶1斤,(干的2两)大青叶2.0钱。用法:水煎一日三次,饭前服,可连服2—3个月。主治:迁延性肝炎,慢性肝炎,尤对肝炎病者又患感冒,造成肝炎症状加重时,服
系统、定量的评价旅游资源的开发潜力有助于其合理的开发,促进旅游业健康快速的发展。本文以腰站村被评为“中国传统古村落”为契机,通过实地调研获得一手数据材料,并且运用SWOT
<正>焦点关注2007年,牛市赚钱效应让工薪族动心,就连尚未踏入社会的大学生也受到影响。一些学生为筹集炒股资金,竟然透支信用卡,出现亏损后,深感压力巨大。
口孜东矿巷道埋藏深,地压大,巷道容易损坏。采用钢管砼支架支护技术,支护强度大,服务年限长,可以满足安全生产需要。
<正> 近几年来,察右前旗出土了几批古钱币,出土钱币经乌盟文物工作站业务人员集体整理。现将整理情况分别介绍如下:煤窑乡出土钱币煤窑乡出土钱币是该乡农民耕地时发现并交予