论文部分内容阅读
《西游记》第20回写道,唐僧师徒途经黄风岭,忽然一阵狂风大作,八戒忙让唐僧躲一躲。悟空道:“且英言语,等我把这风抓一把来闻闻!”只见大圣让过风头,把那风尾抓过来闻了一闻,“果然不是好风!断乎有些蹊跷。”话未落,山中跳出一只斑斓猛虎,使手段化作一四狂风,将唐僧摄将而去此后便是孙悟空大战黄风怪,几经周折,最后在灵吉菩萨的帮助下,收服黄风怪,救出了唐僧。这个“抓风辨妖”的神话,反映了古代人们希望能扩展人类的“嗅觉”功能,闻出常人闻不到的气味的美好愿望。
“Journey to the West,” the 20th back wrote, Tang monk mentoring via Huang Fengling, suddenly while a gust of wind, the Eight Ridges busy monk hiding hide. Goku Road: “And the English language, so I grabbed this wind to smell!” I saw the Great to over the limelight, the Wind caught the smell of the smell, “Sure enough, not a good wind! Off some strange. Without a word, the mountain jumped out of a gorgeous tiger, the means of turning into a fourteen winds, the Tang monk will take away thereafter is the Monkey King war Huang Feng strange, after many twists and turns, and finally in the Lingji Bodhisattva with the help of the yellow wind Strange, rescued the monk. This myth of ”grasping the wind and resolving delusions“ reflects the ancient people's hope of expanding the ”olfactory" function of human beings and the good wishes of smelling the unpleasant smells of ordinary people.