浅析《雪国》汉译中的疑点与难点——兼谈日汉翻译策略

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yahoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《雪国》是日本诺贝尔文学奖获得者川端康成的代表作,叶谓渠译本在中国读者中影响最大。本文拟从具体事例出发,探讨实际翻译过程中的疑点与难点,同时探讨相应的翻译策略。 Snow Country is the masterpiece of Kawabata Yasunari, winner of Japan’s Nobel Prize for Literature, whose translation has the most influence on Chinese readers. This article intends to proceed from the specific examples to explore the doubts and difficulties in the actual translation process and to explore the corresponding translation strategies.
其他文献
宛似闲庭,慢转身姿,缓迈步伐。拟银河对弈,拈星为子;蟾宫小憩,啜桂当茶。云掠腮边,风生腋下,赖有“飞天”羽翅插。弦声起,恰嫦娥捻弄,一曲琵琶。唱他,七号神槎,乍开启舱门举世哗。叹一球
疏影横斜竹万竿,涓涓流水润心田。七年旧地重游览,眷眷深情寄此间。
点点新红破腊开,嫣然浅笑缀荒陔。尘寰顿减苍凉色,冰魄先登锦绣台。疏影瘦枝含画意,暗香冷韵惹诗才。芳心料是情难耐,不待春风踏雪来。
瑟瑟秋风清冷月,偏照离愁客。大雁又节归,寄语情人,莫恋他乡雀。抬头便见疏星列,谱几多酸涩。莫道不相思,告与谁知,长恨关山隔。
目的观察躯干前屈和后伸运动过程提放体前和体后重物时腰腹臀肌的肌电活动规律和人体运动学特征。方法 10位正常健康的男性受试者直腿站立于试验平台内提放体前后的重物,同时
目的 研究低渗联合冻干技术改良制备的脱细胞神经支架材料的组织学和生物力学特性.方法 采用低渗联合冻干技术对传统脱细胞神经支架材料进行改良,脱细胞完成后通过HE染色和扫
对症入号过敏性鼻炎的好发年龄在12~40岁。症状是喷嚏每天数次阵发性发作,每次多于3个,甚至连续十余个或数十个。多在晨起、夜晚或接触过敏源后立即发作。现代人生活节奏快、
最早听到的故事是孟姜女哭长城,儿时奶奶讲的。奶奶不识字,却讲得很动情,而且经常讲。我一直以为真有这样一位女子能把长城哭倒,那半截哭倒的长城,一个哭泣的女子背影和经常讲孟姜
目的 研究以灰度值为基础的不同材料属性分配梯度对椎体有限元模型力学性能的影响.方法 对1位健康成人脊柱(T12~ L5节段)进行快速CT薄层扫描,在MIMICS中对每节椎骨进行三维重
目的 在COMSOL关节软骨计算中引入胶原纤维增强特性,并分析引入前后模型结果的差异.方法 以软骨中胶原纤维的走向为基础,对胶原纤维的应力单独建模,将胶原纤维的应力写入到原