论文部分内容阅读
堂姑是四爷爷领养的女儿,嫁给了邻村的一个木匠。十年后木匠去世了,堂姑没有孩子,只好回来。四爷爷过世后,她独自生活,后来住在我家。那年,哥哥考上学,堂姑高兴得不知道咋表示。母亲说她:“黑女手巧,你给刚子做双斜纹布鞋吧。”她连夜就在油灯下做成了。家里卖树卖粮凑足学费送走哥哥。紧跟着我的父亲生病了,不得不住进公社医院。家里除了一头耕牛和一个牛犊子外,没有一个活钱了。母亲急得嘴角起火泡,扯着正吃奶的牛犊子,给它扎上牛鼻圈,找了牛经纪亏钱
Dang Gu was the adopted daughter of Si Grandpa and married to a carpenter in the neighboring village. Ten years after the carpenter died, the aunts did not have children and had to come back. After her grandfather died, she lived alone and later lived in my house. That year, my brother admitted to school, Tang Gu happy do not know ye said. The mother said she: “Black women are clever, you make double denim shoes for the boy.” "She made it overnight under the lamp. Sell the tree at home to sell enough food tuition fee brother away. Immediately following my father’s illness, I had to enter the commune hospital. There was not a living money except for a cattle cow and a calf in the house. Mother anxious mouth bubble, pull the nurse is nurse, give it a snare ring, find the broker lose money