商标翻译中的归化与异化

来源 :科学时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z1055622913
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商标名称的翻译的过程中由于语言及文化的差异,很难实现源语和译入语的对等。笔者认为在商标翻译中,译者应结合消费者心理和商标的功能,灵活恰当地使用翻译中的归化和异化理论,达到既体现商标的特点又能被消费者接受和喜爱。
其他文献
在全球化背景下,改变教学管理模式,引入参与式教学管理,与时俱进地加强和改善高等学校思政教育工作,是当前高校的思政教育的探索的新模式.本文从全球化背景下来分析参与式教
我国是一个统一的多民族国家,社会主义民族关系本质上是和谐民族关系。构建和谐社会必须加快发展,大力发展生产力,不断促进各民族之间的平等、团结和互助,坚持和完善民族区域
当前我国失地农民规模不断扩大,而相关社会保障制度立法却存在诸多弊端.可借鉴国内外相关立法的经验,从保障实施、保障经费和再就业方面就我国失地农民社会保障制度相关立法
目前,翻译在中国已成为一个很大的产业和市场,翻译人才远远不能满足社会需求。地方院校的英语专业要充分利用本身的区域特色,以市场为导向,积极推进外语翻译专业建设,同时向英语专
作文评语要针对学生的写作技能和思想情感有的放矢,要善于抓住文中的“亮点”大加赞赏,鼓励学生的写作热情,用优美的语言和工整隽秀的文字发挥教师的示范作用,提高学生的写作水平
在英语中,词组had better不因主语人称、数、谓语时态以及语态的变化而变化,而且还有它自己的被动态等形式,在语气方面也颇有规则。因此,对had better的正确使用看似简单,但实际上
复式教学是把两个年级以上的学生编在一个班里,由一位教师在同一节课内,分别用不同的教材,交叉地对不同程度的学生进行教学的组织形式。农村小学特别是贫困边远地区,由于学生数量
针对旅游英语机器翻译中年代信息出现频繁的情况,提出从文本功能分析出发进行旅游英语中年代信息的分类,并据此在机器翻译中采取不同的翻译策略。
针对在英语教学中构建新型师生关系的必要性,英语教师应该正确定位自己在教育教学中的角色,明确新课程环境下学生的角色,促进师生关系健康发展,创造民主、和谐的英语教学氛围
桥梁结构的耐久性和可持续发展是业内非常关注的问题,避免和处理结构开裂是确保桥梁结构安全耐久的重要煮组成部分。本文就介绍了混凝土桥梁设计在配筋设计的原则,结合实例探讨