verteporfin光动力疗法治疗3例巨大视网膜毛细血管瘤

来源 :美国医学会眼科杂志:中文版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jees_giggle
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:研究verteporfin光动力疗法在治疗巨大视网膜毛细血管瘤中的功效方法:3例巨大视网膜毛细血管瘤verteporfin光动力治疗病例报道。给予标准的verteporfin剂量(6mg/m^2体表面积)。遵循标准的和修正的光动力学治疗方案。修正方案包括较短的verteporfin输液时间和较长的光暴露时间。结果:治疗前3只患眼的最佳矫正SneHen视力分别是20/100,20/50,和2/200。所有病例均合并累及黄斑的渗出性视网膜脱离。病例1和2是标准的内生型视网膜毛细血管瘤。病例3是反应性视网
其他文献
目的:确定使用Stratus OCT快速测量黄斑厚度地形图的标准程序进行视网膜厚度测量的可重复性和重复能力。
随着资本市场的日益发展壮大,业绩评价已成为国内外理论界和实务界研究的热点问题,它是评定企业获益情况的最根本方式。通过运用财务指标分析,可以发现企业经营管理中存在的问题
本文主要采用文献资料、专家访谈、逻辑推理等方法,重点分析襄阳市区中学乒乓球运动发展的影响因素,同时提出相应的对策,以期促进襄阳市区中学乒乓球运动的健康持久发展。
学习动力是提升学习质量、改进学习效果的重要因素,关乎士官学员学习成才,关乎士官学员成长进步。因此,如何激发学员学习动力,是士官院校教员必须认真加以研究并着重解决的一个重
文言文翻译要求做到”信”“达”“雅”。“信”即准确,“达”即通顺,“雅”即用语规范。要想达到要求,人们普遍认为应该遵循“一一对应,字字落实~直译为主,意译为辅”这两个原则即可,而我觉得文言文翻译还需遵循第三个原则,即瞻前顾后。  瞻前顾后,就是翻译时通读全文,了解翻译语句的上下文,以达到文意贯通的目的。  一、瞻前顾后可以让补充更精准  在文言文翻译的过程中,为了达到文通字顺的目的,会补充必要的词
为分析散体颗粒堆积过程中颗粒形态、摩擦作用对其堆积特性的定量影响,利用PFC3D离散元软件,对重力作用下散体颗粒体系的变动过程进行三维模拟,研究颗粒细观特征对散体颗粒堆
随着信息技术的发展,新媒体无论是在信息接收和信息采集方面,还是在信息传播方面,其都经历了重大的变革。在教育改革下,新媒体已成为一种有效的思想政治教育形式,在新媒体环境下加
中国作为历史悠久的文明之国,自古就极其重视古诗词,故有诗词大国之称。中国古诗词千姿百态、精彩夺目、情感细腻、内涵丰富,为世人所传颂。中国古诗词够鼓舞中华人民报效祖国,齐心协力,保卫国家。所以作为炎黄子孙,我们应该以取其精华,弃其糟粕的方式来继续传承古人赠予我们的瑰宝。  一、回顾中国古诗词  1.古诗词的重要性  据记载,在上古时期就已经出现诗人,至今已经有两千多年的历史。诗人们用古诗创造了璀璨的
结合德国的双元制以及欧美近年来倡导的CBE教学,本文对旅游职业教育改革提出树立能力本位教育的观念、创新教学方式以提升教学效果、多种教学方法相结合激发学生求知欲与学习
伴随着我国的城市化进程不断发展,土地出让金已经成为了我国地方政府主要用来对财政收入缺乏以及筹集城市发展资金过程中重要的一个手段。