论文部分内容阅读
艾米莉·狄金森的诗歌出现在中国的译界已有近七十年的历史了。早在20世纪40年代,我国就出现了艾米莉·狄金森诗歌的中译文:袁水拍1949年翻译的五首狄金森诗。1984年江枫先生出版的《狄金森诗选》是其诗在中国的第一个汉译本,同时也掀起了对狄金森诗歌的研究高潮,之后陆陆续续又有汉译本出现。目前已出版了12个译本,大陆出版的有9种,台湾有3种,共译出了其毕生1775首诗中的1077首,还余698首没有译出。至今为止还未有全集译本问世。