基于贵州本土文化的汉译英模式与实践

来源 :贵州民族大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:pppxulan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文结合系统功能语言学与功能翻译理论,探讨了基于贵州本土文化的汉译英模式,可用于教学与翻译实践中。研究表明,语篇意识形态和译者主体性是这种模式的核心所在,对其关注对于弘扬贵州优秀本土文化、彰显中国文化软实力具有重要意义。这一模式同样适用于基于贵州本土文化的英译汉教学与实践。
其他文献
对不同集料级配、水泥用量、水灰比和外加剂掺量的多孔混凝土进行了强度试验,并对其孔隙率进行了测试。
新冠肺炎疫情发生以来,全国上下闻令而动。重庆医科大学附属大学城医院在院党委坚强领导下,全面落实党中央决策部署和各级工作要求,科学防治、精准施策,迅速构建上下贯通、高
降噪型超粘磨耗层作为一种节能环保新材料,在湖北G318上得到较好应用。从适用范围、原材料、配合比设计、施工工艺等四方面采取了施工质量控制。
针对制导炮弹的需求设计了一种组合导航系统。该系统采用微机电(MEMS)惯性传感器,集成了GPS接收机和磁阻传感器,构成了微小型组合导航系统。给出了系统的整体设计方案、硬件
将马歇尔试件、车辙板试件放在模拟海水溶液中周期浸泡加速侵蚀,然后进行路用性能研究。试验研究表明:随着浸泡周期的延长,直投式干法橡胶沥青混合料SBS沥青混合料的路用性能
介绍两个具体的跨线天桥改造设计实例.
以技能竞赛为契机,将竞赛理念融入课堂教学中,以培养高端技能型人才为目标。围绕职业岗位核心能力和企业对人才的需求,改革《大气污染治理技术》课程实践教学模式,借助信息化