“全语言”,面向传统语言教学的挑战

来源 :小学语文教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liangdd1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“全语言”概念兴起于上世纪70年代。作为两大语言教学流派(Whole Language和Phonics)之一的后起之秀,“全语言”教学法在北美以及英国、新西兰、澳大利亚等英语国家中已引起越来越多的教育工作者的重视。Goodman(1986)、Freeman and Freeman(1992)和Davenportand Watson(1993)对全语言做了不同的解释,但并未给出一个一成不变的定义。笔者对“全语言”的理解概括为四方面:其一,各个学 The concept of “whole language” rose in the 1970s. As a rising star of Whole Language and Phonics, more and more educators have been paying attention to North American and other English-speaking countries such as Britain, New Zealand and Australia. Goodman (1986), Freeman and Freeman (1992) and Davenport and Watson (1993) interpret the whole language differently, but do not give an unambiguous definition. The author of “full language ” understanding is summarized in four areas: First, all learning
其他文献
宋老师在黑板上画了一个圆,对同学们说 :“请大家在圆上添画几笔,让它变成另外一种东西,再用这种东西说一句话。”  王鹤霖说:“我画一个圆圆的挂钟。圆圆的挂钟滴滴答答响,唤我按时起床去上学。”  单宇恒说:“我画一副眼镜。爷爷戴上眼镜,就能看清书上的字了。”  王可树说:“我画一轮月亮。圆圆的月亮挂在天上,就像一个圆圆的大玉盘。”  陈冠霖说:“我画方向盘。爸爸每天握着方向盘开车。”  我说:“我画