论文部分内容阅读
医学英语词汇专业性强,数量庞杂。在翻译该类词汇时,应对其有深入的理解。本文就立足于医学英语词汇的分类和特点,分析了不同类词汇的翻译方法与原则。其中包括普通词汇,两栖词汇和纯医学词汇。在翻译医学词汇时,应针对不同词汇的特点,借助本义、语境、搭配,语体及其文化因素,来开展相关翻译活动。
Medical English vocabulary highly specialized, the number of complex. In the translation of such words, should have a deep understanding of it. Based on the classification and characteristics of medical English vocabulary, this article analyzes the translation methods and principles of different kinds of vocabulary. These include common vocabulary, amphibian vocabulary and purely medical vocabulary. Translation of medical vocabulary, should be based on the characteristics of different words, with the original meaning, context, collocation, style and cultural factors to carry out related translation activities.