构建译家心中的英国随笔谱系

来源 :青海民族大学学报(教育科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:blnxy778
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纵观梁遇春所译之作,基本上以18、19和20世纪初的英国随笔作家为主,通过译作,他构建起18世纪以后的英国随笔流变史。其独出心裁的选文标准、知人论世的解读能力、兼收并蓄的选家眼光、慧眼独具的史家评述,不仅有助于读者更加深入地解读英国随笔作家的知识结构、个性特征和艺术风格,而且能起到从宏观的视角更加完整地把握英国随笔艺术嬗变的内在理路及其总的发展趋势。
其他文献
好的城市标识犹如一缕清风,用细腻和耐人寻味的符号化语言诉说着这座城市的历史与文化。
我们看到。太平天国没有根本改变封建主义的经济基础和上层建筑。我们又看到:太平天国打击了当时的封建统治,得到了广大农民的热烈拥护。
主要总结天津市在推进居民健康档案工作上的成效,找出存在的主要问题。提出改善居民健康档案管理的对策,进而推动天津市卫生信息化建设的可持续发展。
正当全国亿万人民满怀革命豪情跨入战斗的一九七六年的时刻,伟大领袖毛主席又给全国人民送来了新的思想武器,发表了在一九六五年写的词二首:《水调歌头·重上井冈山》和《念
明末清初,在中国涌现出如徐光启、李之藻、梅文鼎等杰出的科学家和科学教育家。这些人有一个共同的特点:他们都同西方科学文化结下了密切的姻缘,可以说他们是中国人开眼看世界的
编辑同志:《北方论丛》一九七九年第一期刊登的《试论先秦土地制度的演变》一文,就先秦土地制度的演变以及我国奴隶制社会向封建社会过渡这一重要问题发表了很好的意见,读后颇受
通过对huo和huohuo历时、共时发展演变情况的考察,以及对作者所在方言点词汇系统用法的调查,我们认为:(1)huo是由“和”、“合”、“活”等融合生长成的一个逐渐虚化的语素。(2)huoh
作为地主资产阶级“新红学”的权威作家,俞平伯是以考证“八十回后的《红楼梦》”的“冲锋者”自命的。打开他炮制于一九二二年的《红楼梦辨》,“上卷”全是考证《红楼梦》后四
档案管理是现代化国家民生建设的重点内容,也是基层工作的重点和管理的必要所在。档案管理既要依据国家法律规章执行,又要充分地了解基层工作的需求和业务发展方向。因此如何
孔子一面大力宣扬他的“仁”就是“爱人”,一面又鼓吹:“君子笃于亲,则民兴于仁,故旧不遗,则民不偸”(《论话、泰伯》),要君子们对亲属都要笃爱,对“故旧”不要抛弃,于是“仁”便可以实