论文部分内容阅读
英汉语言文化的差异会带来交际上的障碍,处理得不当,将造成商品宣传材料的汉英翻译中出现交际困难甚至是失败。言外之力对等应是此类文本翻译应遵循的原则。本文就此类文本的汉英翻译中某些文化词语和表达的汉英翻译案例进行分析,指出为了突破英汉语某些文化词语和表达上的文化障碍、实现有效交际,译文中信息量的调控和原文会话含义再现是实现言外之力对等的手段。