汉英翻译中的“死去活来”--论发散性思维在汉译英表达中的矫正功能

来源 :长春理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:caciquer1977
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统思维方式具有单一性的特点,在汉语翻译实践中表现为极力寻求一一对应、见字译字、见句译句,翻译腔严重。发散性思维是一种求异思维,它强调从多方面寻找答案,对汉译英表达具有矫正功能,促使译者从多维度、多方面去思考最佳的译文表达。在此主要讨论在汉译英表达时,译者在发散性思维的指导下,可以从遣词造句等维度来选择译语表达,从而提高译文的审美价值。
其他文献
玉树强震.满目疮痍,生灵涂炭。瞰结古城里.残垣断壁;扎曲河畔,帐篷林立。监测风云.
服务业快速健康发展的关键在于不断优化服务,提高服务水平。在把握中外服务研究的基础上,借助心理学和经济学理论对服务过程进行研究,分析了过程的构成活动、过程的基础、过
电力企业核心竞争能力的培育对于我国电力企业的长远发展具有深刻的现实意义。在此通过逐步筛选法构建了电力企业核心能力评价指标,分析了电力企业核心能力指标的权重确定方
构建和谐小区是构建社会主义和谐社会的基础。和谐社会的主体是人,和谐小区的主体也是人。一个小区就是一个小社会,只有小区内的每一个成员都有和谐的愿望、和谐的意识,做到人与
家庭提取溶菌酶技术 (一)抽提:1公斤蛋壳敲碎,置于玻璃缸或陶瓷盆内,加750ml1%的NaOH——0.5NHCl加热至40℃间隔搅拌。他PH值保持在6左右(用PH试纸测试)。如PH高于6,可滴加2NH
邓小平的爱国爱民的思想和实践,就是他的爱国主义的思想和实践.什么是爱国主义?革命导师列宁有过一个论断,相当著名.为了完整地、准确地理解列宁的爱国主义思想,首先需要对列
2009年5月16日,北京市气象局局长谢璞率北京市气象局、山东省气象局、华风影视集团领导组成的考察团在结束了对青海省伍道梁等艰苦台站的考察和调研后,在西宁与省气象局就协商
文章论述了国内外对数字资源长期保存的研究进展,并从政策、管理、技术、安全等几个方面对我国的数字资源长期保存的发展策略进行了探讨。
2009年3月31日,青海省气象局召开新闻发布会,通报了近日青南地区降雪情况。