论文部分内容阅读
对阳光的期盼,从未如丁亥猪年岁末如此急切。天要么灰漾阴沉,要么雨密风峭,人好似被浸泡于北冰洋,无处躲避刺肌入骨的寒冷。夜晚就寝,没提前开启电热毯,决不敢去碰那冰冷的棉被。早晨上班时间分秒逼近,身子仍不肯离开暖和被窝。路上行人个个包裹得北极熊一样,步履匆匆,嘴鼻间绕悬着呼吸的白雾。冰寒地冻间,春运开始了。棉大衣、外套反光背心、头戴钢盔,战友们捂得臃肿严实。路上偶遇,脸对脸了才分辨出谁是谁,个个被冻得鼻赤唇紫不说,还要不时拧过脖颈擤清鼻涕才能接着说话。
Look forward to the sun, never such as Ding Hai pig late so urgent. The sky is either gloomily, or the rain is close to the wind, people seem to be soaked in the Arctic Ocean, nowhere to evade the cold of the bone marrow. Go to bed at night, did not open the electric blanket in advance, never dare touch the cold quilt. Working hours in the morning approaching, the body still refused to leave the warm blanket. Wrapped in the way the pedestrian all the polar bears, walking in haste, hanging around the nose and mouth breathing white fog. Freezing cold, spring began. Cotton coat, jacket reflective vests, wearing helmets, comrades who cover too bloated. Occasionally encountered on the road, face to face to distinguish who is who, all were cold red lips purple do not say, but also from time to time screwed around the neck 擤 clear nose and then to speak.