浅析归化异化视角下电影字幕英译汉翻译——以《了不起的麦瑟尔夫人》为例

来源 :海外文摘·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hdf2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如今,越来越多的美剧受到当今年轻人的追捧,网络追剧已经成为人们休闲娱乐方式的主要方式之一。近期,《了不起的麦瑟尔夫人》第三季上映,受到了网友一致好评,成为了美剧爱好者的新宠。虽然美剧观看者众多,但能够真正理解字幕内涵的人尚少,字幕翻译作为电影在不同文化间传播的一种桥梁,起到了关键性作用。本文主要介绍了两种重要的翻译策略:归划和异化,并结合这两种翻译策略浅析《了不起的麦瑟尔夫人》中字幕翻译策略的选择。最后总结只有实现归化和异化翻译策略的动态统一,才能达到好的翻译效果。
其他文献
2020年4月7日~14日,陕西煤业化工技术研究院开发的百吨级1,2,3-三甲氧基苯中试装置,通过陕西省石油和化学工业联合会组织的168小时运行考核。专家认为该技术工艺先进,催化剂
本文在国资国企改革背景下通过分析全面预算管理体系的相关因素进行分析,明确企业集团全面预算管理与公司战略、业务运营、职能管理等方面密切相关,相互促进,在对相关因素进
日本催化合成公司和三洋化学公司于2020年4月13日宣布,已经推迟了他们通过股份转让来合并各自业务的计划,并于2019年5月首次宣布成立一家名为Synfomix Co.Ltd的综合控股公司
摘要:近年来,随着科学技术的发展,社会多元文化的兴起,舞台美术设计的发展逐渐倾向于服务客体,在保持主体特征和内容的情况下,越来越多地开始参考其他领域的新思想、新文化、新潮流。舞美设计一直以来都是以独立审美为基础的,其审美特征涵盖广泛,牵涉内容众多,其设计基调不能由于多余或无关的要素画蛇添足。文章基于现代舞台美术设计中的审美特征展开论述,探讨了舞台美术中的不同元素和影响形式所呈现的审美特征。  关键
中共中国气象局党校四川分校立足四川省红色文化资源,开发以“抗战精神”为核心的四川省建川博物馆党性教育现场教学基地,不断挖掘党性教育内涵,下潜党性教育深度,精准把握抗
摘要:音乐剧《深夜食堂》一直广受中国观众的喜爱,不仅因为其美食元素引人入胜,这之中人情味满满的一个个故事更是冬天里的一碗热汤。《深夜食堂》来到国内后,虽然其还原度可圈可点——包括演员的妆容和服饰、人物的言行举止和性格特点、舞台的场景和道具,但是本土改编团队似乎忘记了其作为音乐剧所具有的剧情体系和严密的叙事逻辑,这两点完全没有在舞台上得到展现,音乐剧剧情松散、叙事难以捕捉重点、没有高潮音乐、歌词过多
全面预算管理是企业经营管理的重要内容,同时也是促进高速公路运营企业提升经济实力的重要手段,国内交通设施建设速度加快,高速公路运营企业的内部和外部管理环境都发生较大
锂并不是一种新产品,但近年来由于其在锂离子电池驱动电动汽车上的新颖应用而引起了人们的关注。锂早在100多年前就已经商业化,并在许多领域发挥了作用。IHS Markit锂和电池
随着我国经济的快速发展,国有企业在各自行业中的影响地位越来越高,对国有企业的管理水平也有了更高要求。为了提升国有企业的管理水平,巩固国有企业的行业地位,就要加大国有
政治文本常用丰富的概念隐喻使抽象晦涩的语言生动形象,对政治文本的准确翻译可以帮助外国读者客观了解中国。本文以《习近平谈治国理政第二卷》中英版中的生态话语为例,以La