论文部分内容阅读
1300多年前,玄奘大师从长安出发前往印度取经,丰富了中印佛教文化交流的内涵。2015年5月14日,印度总理莫迪就职后首上次访华,第一站即抵达西安。14日下午,中国国家主席习近平与印度总理莫迪在西安大雁塔下握手言欢。人类历史最为悠久,世界人口最为众多,正在现代化进程关键时刻的两大文明国家的元首相聚于千年古刹,动人心魄。为什么来西安?西安是古丝绸之路的起点,也是中国国家主席习近平的家乡。古城
More than 1,300 years ago, Master Xuan Zang set off from Chang’an to visit India to enrich the meaning of Sino-Indian Buddhist cultural exchanges. On May 14, 2015, Indian Prime Minister Modi first arrived in China after his inauguration. The first stop arrived in Xi’an. On the afternoon of the 14th, Chinese President Xi Jinping and Indian Prime Minister Modi shook hands under the Big Wild Goose Pagoda in Xi’an. The longest history of mankind, the world’s most populous, heads of two civilized nations, which are at a critical juncture in the process of modernization, have come together in this ancient temple. Why Xian? Xi’an is the starting point of the ancient Silk Road, but also the hometown of Chinese President Xi Jinping. Ancient city