论文部分内容阅读
各民族都有自己独特的风俗文化,俄罗斯和汉民族也不例外。在两种文化中颜色词作为一种生动语言表达的载体。由于文化背景、语言习惯、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法大相径庭。本文通过俄汉对比的方法,对俄汉两种语言中灰色词的文化内涵的异同进行比较,可以帮助我们更好地理解和运用语言及其文化。
All ethnic groups have their own unique customs and cultures, and Russia and the Han are no exception. In both cultures, color words as a vivid language carrier. Due to cultural differences, language habits, traditional customs and other differences, the color of the method is very different. This article compares the similarities and differences of the cultural connotation of the gray words in the two languages of Russian and Chinese through the comparison of Russian and Chinese, which can help us better understand and apply the language and its culture.