动物比喻及其翻译

来源 :陇东学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:efan913
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体,翻译是对语言及文化的翻译,翻译的目的是将源语言中的信息转化为目标语言的相应信息。俚语和谚语是语言的重要组成部分,也是语用研究的核心,它们在一定程度上集中体现了文化要素。因此语用范围内的翻译尤其是动物比喻的翻译,对所有的英语学习者来说都是巨大的挑战。在处理动物比喻的翻译时,根据其在源语言和目标语言中的联想意义,可以使用直译、替换、补充说明比喻法、加注直译法及意译法。
其他文献
初等数论是主要研究整数性质的数学分支,它以初等方法为主要研究工具,主要研究整数的整除理论、同余理论、连分数理论和某些不定方程等。从数的整除性和同余理论两方面通过实
<正>刘慧跟丈夫马征结婚已经有一年多了,虽说在外入看来两入门当户对,郎才女貌,令人羡慕。可是,在夫妻俩的心里总是有个疙瘩没解开,那就是结婚至今,刘慧都没有一点怀孕的迹象
现代市场经济的发展与社会信任有着密切的联系,社会信任不仅是市场经济活动得以规范运行的道德准则,而且是市场经济长远发展的一种支持性资源。市场经济发展在对社会信任迫切
<正> 众所周知,信号平均心电图(Signal-Averaged Elec-trocardiogram SA-ECG)已较成功地用于检测心室晚电位,临床作为筛选室性心律失常和预测心性猝死的一种无创手段。由于阵
“九·一八”事变前,东北地区的铁路建设不仅实现了该地区铁路建设史上零的突破,而且构筑起东北铁路的主要框架,基本形成了纵横交错的铁路网络。这一时期东北铁路具有所有制类型
本文针对鲁迅(1881~1936年)著作、作品、讲话中丝毫没有提到与当时的中国一起共患民族悲运的朝鲜民族这一事实,提出自己平时怀有的一些疑问。本文并没有任何关于鲁迅的作品或
网络军事化已成为不争的事实,网络军备竞赛愈演愈烈,严重威胁国际安全与稳定。国际社会呼吁以条约形式约束网络武器的发展,但目前面临着许多需要克服的障碍和难题,包括在网络
用一定量复方绞股蓝片剂溶解后与基础饲料混合,喂饲果蝇。实验结果表明,复方绞股蓝对雌雄性果蝇平均寿命分别延长11.1%和16.8%,对果蝇最高寿命也有显著的影响。
文章以浙江文化科技融合发展问题为研究对象,先构建文化产业融合发展的综合评价指标体系,进而采用层次分析法就浙江文化科技融合发展水平进行综合评价,结果表明浙江省文化科
通过冷冻干燥法和共沉淀法制备了双氯灭痛-β-环糊精包含物,经X-射线粉末衍射仪鉴定均已形成了包含物,收率、含量、工艺重现性等方面冷冻干燥法优于共沉淀法。冷冻干燥法和共