四大名著在国外叫什么

来源 :学生天地·初中 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zmhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  四大名著是我国古代小说的巅峰之作,它们在深深影响国人的同时,也早已走出国门。你知道在国外四大名著又被叫做什么吗?
  《西游记》
  《西游记》的外文译名主要有两大类。
  一类是根据中文书名直接翻译得来,如
  《 Record of a Journey to the West (西行之旅的记录)》《Journey to the West(西行之旅)》《The Story of the Pilgrimage to the West(西方朝圣故事)》《Story of the Journey to the West(西游故事)》等。
  另一类是以主角孙悟空做书名,如《Monkey(猴子)》《The Monkey King(猴王)》或是《猴子历险记》《猴子取经记》等。吴承恩写《西游记》时,固然将孙悟空当主角来写,但它并不是唯一的主角,因此把《西游记》译成《Monkey》或《The Monkey King》之类的译法有失偏颇。
  《三国演义》
  《三国演义》成书于元末明初。和《水浒传》一样,《三国演义》成书后很快传入了朝鲜半岛和日本,但不同的是名字已略有改变,日文译本主要有三个——吉川英治的《三国演义》、村上知行的《全译三国志》和三间评介的《三国志演义》。
  早年有位美国人从《三国演义》中整理出关羽的故事,节译成书,名为《战神》,后来美国汉学家摩斯·罗伯斯的英文全译本起名为《Romance of the Three Kingdoms》,即《三个王国之间的罗曼史》,现在也有一些译本直接叫《Three Kingdoms(三个王国/三国)》,中国外文出版社的英文译本用的就是这个名字。
  《水浒传》
  《水浒传》成书于元末明初,17世纪时传入朝鲜半岛和日本。在江户时代的日本,《水浒传》的日文译本已有十多种。由于日文和中文具有亲缘关系,所以书的名字没有变,仍然沿袭中国的书名。后来,《水浒传》有了英文、法文、德文、意大利文等版本,书名也开始变得千奇百怪。
  英文版的题目有《Outlaws of the Marsh(沼泽里的歹徒/法外人)》《All Men are Brothers——Blood of the Leopard(四海之内皆兄弟——猎豹的血)》《Water Margin(水边)》。
  其他版本的译名也很有意思。在法文中,《水浒传》被译为《中国的勇士》或《沼泽地区的英雄们》,还有一个更搞笑的译名——《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》。德文译名则有些牵强,叫做《强盗与士兵》;一些节译本的名字则与如今正火的知音体差不多,如节译“智取生辰纲”起名为《强盗设置的圈套》,可谓耸人听闻。
  《红楼梦》
  在国内,《红楼梦》本来就有多个名字,但最为著名的数《红楼梦》和《石头记》这两个名字。严格说来,《石头记》和《红楼梦》并不能完全画等号,但前八十回的故事还是相同的。而这两个名字的存在,也使《红楼梦》的外文译名有了两个依据:
  一类是依据《石头记》译名,如英国企鹅出版社出版的《The Story of the Stone》;
  另一类是依据《红楼梦》译名,如《A Dream of Red Mansions(红色豪宅里的梦)》《A Dream of Red Chamber(红色房间里的梦)》,还有比较离谱的直接译为《The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)》。鉴于中国已有牛郎和织女的故事,所以这个译法很不靠谱。
其他文献
一字嫁妆  我国清代著名诗人、书法家何绍基在得知女儿备办嫁妆时,特地从京城捎回一只箱子。大喜之日,女儿春梅打开了箱子,全家一看愕然。原来箱内空空如也,只是在箱底工工整整地写着一个大字——“勤”。小夫妻很快领会了父亲的良苦用心,之后,一字嫁妆便成了治家的座右铭。  一字家书  六十年代初期,作家赵树理收到大儿子赵广元的一封信,信的内容很精炼:“钱!”没想到赵树理的回信同样精炼:“O!”他认为儿子既已
期刊
引子:一个电影导演,用20年的时间关注人们的日常生活,他的电影,总是以平民化的视角还原生活,并且不断发现生活中的喜剧和荒诞,他一次次地打破内地电影的票房纪录,成为内地导演的票房之王——他就是冯小刚。  【走进冯导】  冯小刚,中国电影导演、编剧。冯小刚导演过的电影总票房超过20亿,是中国内地最具有电影票房号召力的导演之一。他的主要电影作品有:《甲方乙方》《集结号》《大腕》《非诚勿扰》《唐山大地震》
期刊
南宋开禧年间,在宋宁宗的支持下,朝廷军队大举北伐。
期刊
Sears吹风机:睡眠时请勿使用。  话外音:废话,都睡着了还怎么用!  Dial香皂:如一般香皂使用。  话外音:那到底是怎么用呢?  Swanson冷冻食品:建议先解冻。  话外音:只是建议而已哦!  某饭店提供的浴帽:适用于一个头。  话外音:废话,难道还能塞进去两个头吗?  Tesco’s Tiramisu点心:请勿倒置。(印在盒子底部)  话外音:当你看到这行字时,你已经将它倒置了。  
期刊
趣味滑雪  这是同学们和老师一起出去滑雪的照片,你来找找,照片中共有多少个人。  银蛇辞旧岁,骏马迎新春。2014年,班级的元旦联欢会上,你想表演什么呢?快来学几道趣味智力题,在联欢会上一展身手吧。  弟弟的画  低年级的弟弟画了一幅图,但他画图时犯了一系列视觉的、概念的和逻辑的错误。你能把这些错误都找出来吗?  压岁钱  我的压岁钱总数的四分之一,加上总数的五分之一,再加上总数的六分之一等于37
期刊
德国人的守纪律、讲规矩是举世闻名的,这无疑和德国孩子从小就接受系统、正规的“规则教育”息息相关。在德国人看来,“规则教育”既是对孩子意志力的训练,又是德国式素质教育的有机组成部分。那么,德国孩子又是如何在家长的引导下学“规则”的呢?  早早开始。早在孩子尚不满周岁而只会在床上乱爬打滚时,家长就会用手势等肢体语言努力让孩子明白:床边上是危险区,摔下去是很疼的。故家长要求孩子不准越过用枕头或被子搭建的
期刊
如果说人生是一张单程车票,那么能陪你从起点坐到终点站的人,只有朋友。  和朋友的遇见方式有很多种,有些人从少不更事起就是朋友,有些人是因为一个游戏或是一场旅行成为朋友的,有些人交朋友只是因为一句话或是一个小物件。总之,能在茫茫人海中相识、相知是一种偶然,也是一种难得的缘分。  我交到的一个最不靠谱的朋友是个酷爱非主流的女生。初三时,她转学来我们班。第一天来上课,她穿着银光色T恤和哈伦裤,顶着爆炸头
期刊
流年暗转,片彩飞花,惋惜西子湖畔弱柳扶风的叹息。重复着往日三点一线的记忆,却未曾看到,那音乐的血液正在东方的朝阳下,喷薄欲出。  ——题记  初三的生活压得人透不过气来,我们和天籁的回声被光阴遗忘。逐渐忘却了那圆荷泻露,无限清景,直到那次和高山流水的邂逅………  聆听着俞伯牙和钟子期的传说,音符的流淌在不知不觉中凝成了深遂的画面。窗外清风徐徐来,吹走了神经的疲惫,吹来了心情的愉悦。月色溶溶,曲港跳
期刊
拉里跟美国总统奥巴马合过影,也时常在英国首相卡梅伦的膝头撒娇,女王陛下宴请的贵宾名单上也曾有过拉里的名字,没有人可以像它那样受到尊敬和宠爱,在威廉王子的婚礼上,戴上国旗领结,于唐宁街10号的内阁会议室内悠闲睡觉。为了得到它的生活照片,那些面对总统都毫无惧色的记者们,也不得不弯下腰,它一度是世界著名媒体的头条,红遍全球。  作为曾经世界上最出名的猫,拉里最近很郁闷,原因是它被英国政府解聘了。  英国
期刊
在我的记忆中,美好的、难忘的事似乎总是与歌有关。那些简单的旋律,一遍遍回响在耳畔,浸润了我的童年和青春。  记得在六年级的毕业联欢会上,空气里弥漫着淡淡的忧伤,每个人心里仿佛被什么挤满了,胀胀的,喘不过气来。  那天晚上,有的人哭着,有的人笑着,有的人欣慰,有的人惆怅……突然,不知是谁按捺不住心中的感动,走上了讲台,唱起了《我们都是好孩子》:“我们都是好孩子,最最可爱的孩子,灿烂的、孤单的,变遥远
期刊