论文部分内容阅读
故宫陶瓷鉴赏专家耿宝昌先生对记者说:“故宫过去称孙瀛洲、陈万里和韩淮准是‘三希堂’,意思是,这三位大师就像故宫三希堂的珍宝一样宝贵。”一代代故宫专家,正是守护并收集故宫珍品的核心力量。他们中间有13岁时脑袋上还扎着辫子就来到故宫、搞古建筑的单士元院长;有曾经作为私人业主、后来捐赠大量文物给故宫的孙瀛洲先生。故宫80年来文物收藏的日见丰富、文物的逐步发掘,都离不开这些故宫薪火传承者。正是他们一代一代传承着中国传统文化的香火,延续着故宫博物院的精神。
National Palace Ceramics Appreciation Expert Mr. Geng Baochang told reporters: “The Forbidden City used to call Sun Yingzhou, Chen Wanli and Han Huaizhun as ’Three Greek Halls,’ meaning that these three masters are as precious as the Treasures of the Three Forces of the Forbidden City.” Forbidden City Palace Museum , It is the core force that protects and collects the treasures of the Forbidden City. Among them were 13-year-old heads with braids on their heads to the Forbidden City and single-decker chiefs in ancient buildings; and Sun Yingzhou, who had once donated large amounts of cultural relics to the Forbidden City as a private owner. For more than 80 years since the Forbidden City, the collection of cultural relics has become more and more abundant. The progressive excavation of cultural relics can not be separated from the inheritors of the Forbidden City. It is their generation and generation who inherit the incense of Chinese traditional culture and continue the spirit of the National Palace Museum.