《水浒传》英译本的复调研究——文化批评视角

来源 :江西师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jjjcccfff
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以巴赫金的复调理论为轴心,从文化批评视角分析《水浒传》两个英译本中的意识形态和权力关系复调.通过揭示翻译的对话性本质及文化批评的复调性内涵,发现译作在意识形态上的异质性构成了 一个多声共鸣的复调.同时,翻译作为话语,既是权力的产物,也是权力的生产者,翻译中的权力源于外部的社会权力机构和内部的译者主体性,各译本中的权力关系既保持独立性,又相互对话,共同构成了更大语境下的权力关系复调.
其他文献
本文结合斜盘型轴向柱塞泵缸体优化设计,采用了浮点数编码和惩罚函数举度量下的遗传算法。对有约束的实参数最优化问题作了初步研究。结果表明,遗传算法对此问题不仅是可行的,而
本文介绍了固定式有杆液压缸和固定式无杆液压缸与铰杆增力机构组合而的系统。有杆液压缸采用过渡连杆与铰杆增力机构联接,无杆液压缸通过活塞径向孔中的过渡滑块与铰杆增力机