当代俄国文学中的潜文本翻译问题

来源 :文艺争鸣 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zqqzqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
潜文本是文本表层结构之下的,隐性表达特定情感信息或规约信息的,实现特定交际意图的信息实体.其特征是客观上具有潜在性,主观上具有开放性.在文学翻译中,如何恰当地处理原文中的潜文本,使其在译文中得到再现,并在文本外观特征、交际功能和交际意图上与原文尽量对等,是一个尚未得到充分研究的问题.在实际的文学翻译实践中,翻译人员因翻译思想不同,采取的翻译操作也各不相同:采取直译方法往往忽视潜文本的潜在性;采取意译方法往往忽略潜文本的美学外观.因此,潜文本未能在译文中得到很好的再现,是文学翻译领域较为普遍的现状,漏译潜文本、潜文本显译、忽视潜文本形态等翻译瑕疵现象时有发生.
其他文献
In this study,oriented rutile TiO2nanorod arrays (NRAs) were directly grown on the titanium (Ti) thin films deposited on the Si substrate in a low concentration
会议
  Particles change their size,shape,and composition due to surface reactions,deliquescence,and combination with other particles when they float and travel for
会议
  The ultrathin nanosheets consisted Fe-doped BiOI films were obtained on the FTO glass substrate and exhibited a near semi-microspheres microstructure via a
会议
外国优秀剧本因艺术性和商业性的“双高”,不仅得到国内戏剧创作者的尊重与青睐,也是国内戏剧市场不可或缺的一部分.1920年,中国舞台首次上演了萧伯纳的《华伦夫人之职业》,
期刊
  Three-dimensional TiO2 with nanoscale structures,such as porous films,porous spheres,and hierarchical structures,play a promising role in the fields of gas
会议
一、机遇之歌rn是偶然开启了这则路翎研究故事.第一个偶然与施淑老师的一篇研究论文有关,是发表在1976年香港《抖擞》杂志的《历史与现实——论路翎及其小说》.(2)阅读的过程
期刊
  Nitric oxide NO is one of the major targets for environmental monitoring,but the existing NO sensors are limited by their low sensitivity and narrow test ra
会议
  Volatile organic compounds (VOCs) play an important role in chemical constituents of urban air pollution [1-4].Under the sunlight,VOCs react with nitrogen o
会议
要发挥思想品德课的德育主渠道作用,承担起我们思品课教师所要担当的历史责任.学习方式的转变是课改的显著特征,我们要改变过去那种被动、机械、死记硬背的学习方式,把学习变
  Simultaneous aerosol samplings were carried out at three island sites in the Bohai Bay and the East China Sea; Tuoji Island,China (38.18 °N,120.74°E),Fuku
会议