回收浪漫漂流瓶

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaohuihuang8801
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Incurable romantic Stuart Conway has spent the last 10 years throwing messages in a bottle into the sea off Britain—but now his local town council says it’s time to recycle.
  


  A 2)quirky 3)eccentric, ever eager to spread a little happiness, he has a website (www.conwasa.demon.co.uk/bottle.htm) offering to print out people’s innermost secrets, pop them in an empty bottle, and 4)hurl the 5)lovelorn 6)missives into the English Channel.
  The self-styled “postman for emotions” has personally “mailed” almost 4,000 messages, which have washed up on beaches in France, Germany, Sweden and the Netherlands.
  But 7)Brighton and 8)Hove Council would like him to 9)desist.
  “We appreciate that historically sending messages in bottles can be seen as an exciting and romantic thing to do,” a council spokesman said.
  “But in reality it can cause serious injury, when broken glass is washed up on the beach.”
  But Conway, who carefully studies the winds and tides before hurling into action, has no intention of stopping.
  


  
  十年来,不可救药的浪漫主义者斯图亚特·康威把无数的瓶中信从英国投入大海——然而最近他家乡的市政局敦促他回收这些瓶子。
  这个离经叛道的怪人总是渴望向四周传递快乐。他建立了一个网站(www.conwasa.demon.co.uk/bottle.htm),为人们提供服务,把他们内心深处的秘密打印在纸上,塞进空瓶子里,然后把这些载满相思之苦的信件掷入英吉利海峡。
  这位自诩为“情感邮差”的人已经亲自“投递”了将近4000封信,这些“信件”已经飘流到了法国、德国、瑞典和荷兰的海滩。
  然而,英国布莱顿和豪富两市的市政局却希望康威就此打住。
  “我们了解,在历史上,用漂流瓶传递信息可以被看成是一件令人兴奋和浪漫的事。”议会的一位发言人说道。
  “但在现实生活中,如果这些碎玻璃被冲到海滩上来,有可能会造成严重的伤害。”
  然而,康威却无意终止他的浪漫之举。他每次把瓶子掷入大海前,都会仔细研究风向和潮汐变化的情况。
其他文献
yoyo 译  Websites that Changed the World   著名的发明家 Marconi(马可尼)曾经说过:“ 昨天的不可能,成为今天的可能;前个世纪的幻想,今天已成为真实摆在我们的眼前。令人惊讶的是人类努力的伟大。”   1991年,美国正式将互联网技术由军用转为民用,由此引发了全球互联网热潮,人类生活也开始了天翻地覆的变化。15年后的今天,我们通过网络购买书籍、订购折扣
期刊
Hart Crane(哈特·克莱恩,1899-1932),美国诗人。生于美国俄亥俄州,自幼就极度焦虑,情绪波动较大。他十几岁就开始写作,虽从未上过大学,但他按着自己的癖好阅读了大量文学作品。Hart致力于运用现代工业化都市中的景观来创造强有力的新的文学语码,其诗形式上虽依循传统,但在遣词造句上常采用古语。虽常被批评晦涩难懂及故弄玄虚,但Hart同时又被公认为是当时最具影响力的诗人之一。Hart于1
期刊
帕帕 译  Stevie    I try not to be 1)biased, but I had my doubts about   hiring Stevie. His 2)placement counselor assured me that he would be a good, reliable 3)busboy. But I had never had a mentally 4)h
期刊
小兰 译  “孩子是父母的天”,一直以来,为了孩子,父母总是默默付出,不求回报。每每问起父母有什么心愿,他们总会说:“不求别的,但求一家人健健康康、平平安安!”其实,父母并非没有属于自己的梦想或愿望,只是在他们心中,儿女永远是第一位的。儿女们健康平安,快乐成长就是他们最大的梦想!“鸟反哺,羊跪乳”,物犹如此,人何以堪?在感恩节即将来临的日子里,让我们一起怀着感恩的心为我们的至爱双亲送上一份真挚的祝
期刊
乐在其中 译    James was trying hard to 1locate the payment 2trans-action sheet, he was seated in an old wooden chair which3creaked every time James turned around or just stretched himself. It had been mor
期刊
梁碧滢 译  Madagascar—Cocktails on the Beach and1)Camping with 2)Lemurs   Madagascar, the world's fourth-largest island lies in the Indian Ocean off the southeast coast of Africa opposite Mozambique.   Wh
期刊
Across the oceans, across the seas   Over forests of blackened trees   Through valleys so still we dare not breathe  To be by your side   Over the shifting desert plains   Across mountains all in flam
期刊
和同事说起这篇文章的时候,她说这让她想起不久前的一个社会热点话题:在空调公交车上吃早餐,是否不文明?该话题引发了有关个人自由和社会公德的讨论。从事件本身来看,咳嗽、打喷嚏,吃早餐等的确是个人行为,属于个人自由;但一旦这些行为是在公众场合进行,个体就应该考虑他人的感受,毕竟社会是由无数个体组成的,个体的言行一定程度上会对他人造成影响。生活在社会大家庭里,只有大家多换位思考,相互理解,人与人之间才能和
期刊
小兰 译  1)Graffiti Culture: Street Art or Street Vandals?   第一次接触涂鸦是在念初中的时候,班上一个捣蛋的男孩子常常偷偷摸摸地用马克笔在大院的居民楼墙壁上写着他讨厌的男生的名字以示报复,我们都觉得这种行为很不道德,而且很破坏城市容貌。后来在书上了解到涂鸦文化,看到那些街头艺术家忘我地创作,不禁为他们的艺术牺牲精神深表叹服。涂鸦作为一种产生于街
期刊
阳春三月,春暖花开的日子,正是出游好时节!一直觉得旅行的魅力就在于可以暂时忘却一切喧嚣和烦恼,无拘无束地拥抱自己向往的那方风景,尽情享受那份行在路上的轻松自在……现在就让我们跟随本文的作者Mike一起骑上摩托车,畅游南美吧!本文虽生词较多,但语言优美,描写细致,值得细读一番!  ——Maisie    We flew across the Chilean Altiplano until, like
期刊