龙脑香本草文献研究

来源 :国际中医中药杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jsxhshh123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

香药作为香和药的集合名词,早已融入我国文化,其不仅是中古时期中外文化交流的象征,且在药用及其他领域也占有非常重要的地位。其中龙脑香不仅可作药用,还可作香料熏染,亦有入食、入茶、入酒等多种应用。文章拟对历代本草古籍中记载的龙脑香药用药性、功效及其他应用进行梳理,重点归纳总结其在药用方面的性味、归经、功效、配伍及应用特点,并收录现代药理作用作为补充,以期为龙脑香在药用方面的临床使用提供参考。

其他文献
目的:比较不同治疗方式对超米兰标准肝癌肝移植术后复发肿瘤的疗效。方法:回顾性分析天津市第一中心医院2016年3月至2019年8月接受首次原位肝移植手术且术后肿瘤复发的57例超米兰标准肝细胞癌患者的临床资料。根据患者复发后治疗方式的不同,将患者分为综合治疗组和局部治疗组。局部治疗包括手术切除、经肝动脉介入化疗栓塞、放射性131I粒子植入、动脉灌注化疗、射频消融、放疗等,综合治疗是在局部治疗的基础上加用索拉菲尼或仑伐替尼。比较分析综合治疗与局部治疗对患者肿瘤缓解与生存情况的差异。结果:局部治疗组分别有1例(4
近年来,微创肝胆胰外科有了飞速的进步和发展,尤其是腹腔镜手术的开展,使我们对肝胆胰的解剖和入路有了更深的认识。2021年2月23日,第32届日本肝胆胰外科学会年会暨《微创肝胆胰外科的精准解剖专家共识会》(以下简称共识会)于日本东京举办。会议采取文献检索结合专家调查的形式,对肝胆胰外科手术的临床术语、解剖入路及解剖标志进行了讨论和修订。本期视频精粹采编于王宏光教授通过个人微信公众号“宏光境界”平台定期举办的“腔腔三人行”栏目。这一期组织国内知名中、青年肝胆胰外科专家对本次共识会的肝脏部分进行了热烈的讨论和深
本例直肠癌患者术前评估发现可疑侵犯子宫,但未行新辅助治疗,术后行CapOX辅助治疗1个周期,复查提示肝及髂血管旁淋巴结转移,先后予化疗联合抗血管药物治疗及局部放疗治疗,肿瘤缓慢持续进展,终末期进行了靶向联合免疫治疗的尝试。本案例旨在强调临床诊疗过程中应注重初始治疗、疗效评估及治疗方案调整的规范性与完整性。
标准化摄取值(SUV)是18F-FDG PET/CT在临床应用中最重要的半定量指标,其在多种疾病的诊断、肿瘤疗效的评价和预后的评估等方面都有重要作用。但SUV的测量准确性受生物学因素和技术性因素等多种因素的影响,为了提高SUV的测量准确性,更精准地评估病情,笔者就SUV测量准确性的影响因素及其解决对策进行总结,以期为临床应用提供帮助。
国医大师李济仁教授主张治痿需谨守病机,详辨虚实,酌情施治。根据其临床经验结合先贤的学术思想,可知新安医学流派治疗痿病以五脏辨证为纲,具体体现在治法上内外相合,补泄并举:从肝取疏肝解郁、活血化瘀法;从心取镇心安神、益气升阳法;从脾取补益脾胃、燥湿化浊法;从肺取清金保肺、燥湿化痰法;从肾取培补肝肾、填精益髓法。
狼疮性肾炎病位主要在肝脾肾,病机总属本虚标实,本虚以肾虚为主,标实乃热毒、瘀血、湿浊互结,促使狼疮活动,其中以热毒为要。疾病后期热邪灼血伤阴,致肝肾阴虚;病情日久,阴损及阳,致脾肾阳虚。治疗上应先分期,后辨证;活动期以祛邪为主兼补肾,缓解期以补虚为主兼清热。
六经辨证是《伤寒论》中提出的辨证方法,在临床中不仅指导外感病的治疗,也广泛应用于内伤杂病的治疗。六经辨证分为太阳、阳明、少阳、太阴、少阴、厥阴,其中包含了经络、脏腑、气化和八纲的内容,辨证比较全面。本文选择辨证属于太阳阳明合病、少阳太阴合病、少阴太阴合病、太阳太阴合病的四则干燥综合征有效病案,阐释了以六经辨证治疗本病的辨证和选方要点。
在核医学诊疗中,放射性核素不仅照射患者体内的靶器官,同时对其他正常的组织和器官也会产生照射。笔者介绍了国内外与核医学有关的人体辐射剂量模型发展趋势,重点针对核医学常用的3种放射性核素(18F、99Tcm、131I)标记的显像剂导致患者内照射剂量及其影响因素进行综述,为研究核医学诊疗患者内照射剂量与辐射防护工作提供参考。
孙树椿教授为清宫正骨流派第六代传人,擅长诊治筋骨劳损与跌打损伤,临床治疗椎动脉型颈椎病时,诊断上重视体格检查,并充分运用现代医学检查手段;治疗上重视对"筋"的调理,认为"骨正筋柔"是治疗骨伤科疾病的标准,以辨位施治为理念进行诊治,将清宫正骨手法与中药相结合进行椎动脉型颈椎病的临床治疗,取得较好疗效。
受语言、文化、专业差异限制,中医术语翻译多存在释义不明、译语冗长、译语混乱等问题,为此提出基于语篇衔接理论的中医术语翻译策略,可充分利用语篇衔接特点,使翻译后的中医术语仍有原本的含义和作用。翻译时应遵循认知原则和交际原则,建议通过利用词根、词缀、元音字母创造新词,优化解释性翻译,灵活运用音译翻译法等方式,提高翻译准确性及译后术语的简明性、规范性。