论文部分内容阅读
去年年底的半个月内,有关部门两次上调成品油消费税税额,汽油的消费税上调幅度达40%,柴油上调幅度约为37.5%。这个做法遭到了包括网民和官媒在内的一致谴责,光明网还发表评论员文章,指出有关部门两次单方面宣布上调税额“让纳税人毫无尊严感可言”。油价十二连跌,而消费税两连涨,据说还有可能再涨。对此等逆市而涨的反常做法,有业内人士解读为油价下跌影响油企赢利水平进而造成了财政减收,为了弥补减收部分,才连续两次上调成品油消费税。据说两连涨至少带来了超千亿元的税收。与动辄上万亿元的政府财政收入相比,眼下的中国是否非常需要这千亿元成品油税收救市或曰救
In the two weeks to the end of last year, the departments concerned raised the consumption tax on refined products twice. The consumption tax on gasoline rose by 40% and that on diesel by 37.5%. This practice was unanimously condemned by netizens and officials. Guangming.com also published commentators’ articles stating that the relevant departments unilaterally announced that the tax amount should be raised twice. “Let the taxpayers have no sense of dignity.” Oil prices plunged 12, while the consumption tax rose for two consecutive days, is said to have another possible rise. These anti-market moves and rising anomalies, as people in the industry interpreted the fall in oil prices affect the level of profitability of oil companies resulting in reduced revenue, in order to make up for the reduction of part of the only two consecutive oil consumption tax increase. It is said that Lianglian brought at least over one hundred billion yuan in revenue. Compared with the tremendous trillion yuan of government revenue at any time, nowadays China is in great need of 100 billion yuan oil tax rescue or rescue