浅谈中国古诗英译过程中对意境的把握--以柳宗元《江雪》为例

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ghost_lovelove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过对唐诗《江雪》及其四个英译本逐字逐句的深入解读,比较分析了四个译本分别采用的翻译策略和其对原诗意境的传达程度。以该诗与译文解析为例,归纳得出在汉诗英译过程中对意境把握的三个层次,总结出诗歌译者的责任与诗歌翻译的规范。
其他文献
《诗经·卫风·木瓜》的语言凝练、意境深远,是《诗经》中脍炙人口的名篇。本文从认知视角,应用概念合成理论对《木瓜》中隐喻的意义构建过程进行分析,验证了概念合成理
临近年末,国务院一口气批准下发了六个“节能减排”成套性文件,将能耗降低和污染减排完成情况纳入各地经济社会发展综合评价体系,作为政府领导干部综合考核评价和企业负责人业绩
随着改革开放30年的发展,珠江水运建设取得了一定的进步。尤其是近年来,在交通部门的积极作为、通力协作下,珠江水运的建设发展引起了国务院、国家发改委、交通运输部、沿江四省
拜耳作物科学公司拥有名称为“N-苯基吡唑衍生物杀虫剂”的发明专利权(专利号第ZL881036013号)。涉及该专利的通用名称为“氟虫腈(Fipronil)”农药受该专利的法律保护。根据《中
伴随着伟大祖国走过的60年辉煌历程,珠江水运事业发生了历史性的巨变。港航基础设施建设取得重大进展,水上运输能力大幅度提高,珠江水运在推动地方社会经济进步、促进流域经
期刊
从国家科技部门获悉:一种高品质的多元素、多功能冲施肥——新朝阳“免耕肥”在四川省问世,并顺利通过省级科技鉴定、获得国家专利,在全国推广。专家分析认为,新朝阳“免耕肥”将
经国务院批准,2007年6月18日,财政部和国家税务总局、国家发展改革委、商务部、海关总署发布了《财政部、国家税务总局关于调低部分商品出口退税率的通知》,规定自2007年7月1日
连接着资源丰富的大西南和充满经济活力的粤港澳,西江这条“千里巨龙”正在成为促进泛珠三角区域合作的天然纽带。借助这条“黄金水道”的开发,将形成一条紧密相连的西江经济带
摘 要:lakoff&Johnson认为心智依赖于我们的身体,即心智是体验性的。这个观点目前也得到了神经学科的佐证。按照这个观点,语言本身便体现着人的身体与外部世界的互动。“足”部动词作为“足”部运动事件的语言表征,具有和人体体验密切相关的范畴化层级和相应的词汇化形式。基本体验促成并影响基本层次范畴及其词语标记;经验的概括促成并影响高层次范畴及其词语标记;经验的细化促成并影响低层次范畴及其词语标记