美国校园的几个幽默表达

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skyob
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1.She is vertically challenged. [字面意义]她在垂直方面受到了挑战。 [实际意义]她个子比较矮小。 这是一种比较婉转(political correctness)和幽默的说法。英语表达中的“副词+过去分词”的结构常常用来表示“在某方面存在障碍或问题”的意思。另如:mentally challenged→心智存在障碍,也就是“低能儿”的意思。environ-mentally-challenged→环境上存在问题,即污染严重的委婉说法。 1.She is vertically challenged. [Literary meaning] She has been challenged vertically. [Realistic significance] She is rather short. This is a statement of political correctness and humor. The structure of “adverb+past participle” in English expression is often used to mean “in some aspect there is an obstacle or problem”. Another example: mentally challenged → mental obstacles, which means “low energy children”. Environ-mentally-challenged → There is a problem with the environment, that is, euphemism with serious pollution.
其他文献
我与世博会的第一次亲密接触始于2000年,那时我正在德国汉堡工作,一次偶然看到电视中出现了五星红旗,原来中国也参加2000年汉诺威世博会,身在异国他乡,特别希望能听到祖国的
2007年6月16日,国内主流媒体中央电视台二套在经济半小时栏目推出了“普洱茶泡沫破了”的报道,在全国引起了轩然大波。随 June 16, 2007, China’s mainstream media, CCTV
任何一位二年级学生都知道人为什么需要食物和水。而一堂有关基本性常识的速成课会使性行为的理由变得一清二楚。但即使世界上最天才的科学家都无法解释人为什么要睡觉。睡
2007年6月13日,北京茶叶总公司召开新闻发布会,邀请了30多家国家级、北京市级媒体,正式宣布成功回购“京华”品牌,当日用的最多的一句话是“京华”回家。京华,苦涩的外嫁之路
一种新式篮球正在出现,它不需要 NBA 所有的比赛规则和严格,而更多的是一种街头新花样的篮球。它有着高强度的花式表演、猛烈的扣篮、频繁的传球和穿越以及运球技巧,这项城
2009年春节过后,在一家装饰公司做室内装修的许秋良接到一个客户的电话,客户对他破口大骂,末了还说了一句:“我要投诉你们!”经了解许秋良才得知,他之前负责为一个顾客装修新
选注者言:SARS,也许是目前中国最流行的一个外来语。那么,SARS的病原体(pathogen)是什么?本文作了回答:coronavirus。这个结论并非随便可以做出。它必须要符合德国细菌学家
以下是《现代语言学》的总复习试题(下),从第6章开始,内容按教材的章节顺序排列,其中黑体(标题除外)为复习重点。(《现代语言学》自考总复习(上)见本刊2003年第8期) Chapter
今年的4月1日依然是愚人节,但却有些不同寻常,因为在那天香港影星兼歌星张国荣跳楼自杀了。他是一个很有才情的演员。我就很喜欢他演的电影,比如《霸王别姬》和《东邪西毒》
对你情深义重,对自己无能为力我是唐诺,喜欢司徒南的唐诺。记得有次在澳大利亚和朋友去聚会,喝了点酒。夜里做了噩梦,陡然惊醒时,伸手抓起了床边的手机,迷迷糊糊按下司徒南的