典籍英译中的国俗语义转换——以《牡丹亭》两个英译本为例

来源 :戏剧之家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:smashnj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是用一种语言表达另一种语言的意义,要完成转换信息的翻译任务,最大的困难之一就是如何处理好国俗词语,达到国俗词语的完美转换。汉语典籍中含有大量的国俗词语,在英译这些国俗词语时,需依据英汉民族的文化背景和认知方式,采用不同的翻译策略,以达到跨文化交际的目的。
其他文献
背景:近年原发性胆囊癌的发病率明显上升,提高胆囊癌的早期诊断是改善治疗和预后、提高生存率和生活质量的关键。目的:探讨检测CA19-9、CA125和碱性磷酸酶(AKP)对胆囊癌的临床分
<正>潮湿引发猪患病主要和温度有关。如夏季哺乳舍仔猪容易腹泻,往往是因为猪舍潮湿,这个潮湿不但是空气潮湿,更严重的是地面潮湿和保温箱内潮湿。地面潮湿,则在干燥过程中,
人红细胞冰冻干燥保存在临床应用中具有重要意义.一些糖类,特别是海藻糖,能提高一些低等生物或细胞对干燥环境的耐受性,但如何将糖类导入细胞内又是一个挑战.本研究探讨人红
对低温肉制品的发展进行了概述,介绍了腐败菌以及常见的2种腐败菌[腐生葡萄球菌(Staphylococcisaprophyticus)和溶酪大球菌Macrococcuscaseolyticus)]。
在全社会开展中华优秀传统文化传承工程的背景下,少年儿童图书馆应结合社会现实需求,准确定位在青少年传承中华优秀传统文化工作中的角色和功能。引导青少年回归经典阅读,提升文
文章全面分析了抗战时期毛泽东民主观,认为它是以民主共和国的国体思想为基础,涉及到社会生活的各个层面的,具有丰富内容.毛泽东所提出的抗日民主的法律保障和运作方法,是依
楼宇自控系统是建筑设备自动化控制系统的简称,电气自动化已成为楼宇自控系统不可缺少的基本环节。在楼宇自控系统中,电气自动化系统设计占有重要地位,在此,笔者谈一下自己的观点
第三方版权问题并不是一个生僻的概念,是版权贸易中不容忽视的问题,保护我国作者的版权、帮助作者获得应有的版权收益也是版权经理的职业使命之一.
从三个方面阐述高职院校辅导员队伍专业化建设的意义,并着重从六个方面分析辅导员队伍专业化建设过程中存在的问题,并给予相应的解决对策,且这些建议具有极大的可行性和可实施性
我国传统教学方式对中职学生在物流管理教学过程中的积极性与自主性具有严重制约作用。近几年,案例教学法逐渐进入人们视线,其独特的教学方式与教学内容使其在物流管理教学中