法语中的英语借词在填补语言空缺方面的作用

来源 :辽宁师专学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tony_one
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今社会,世界上大多数语言都受到英语的影响,是美式英语,法语也不例外。最重要的影响是法语中大量的英语借词。当前语言学界一直认为,这些借词在丰富了法语词汇的同时,对法语词汇的纯洁性造成了破坏,对法语的长远发展不是很好。因此,重点介绍这些借词的背景、分类、形式及其对英语语言和文化的影响,特别是缩小语言差距和填补语言空缺方面,以便澄清正是英语借词的多样形式教会了法语的纯洁性。因此,从考察法语向英语借词的历史入手,以阐明法语借词在英语中的地位及其所处的时代和背景。我们可以看到,英语借词在法语中并没有得到原封不动的
其他文献
19世纪和20世纪之交,受民族主义思潮影响,中国动画电影逐步向民间靠拢。20世纪三四十年代,在通俗文艺改造运动的影响下,中国动画电影被赋予了全新的现代性意涵,“旧瓶装新酒”的文艺通俗化方案,推动了神话等民间文学资源与动画电影在影像实践层面的融合。1949年以后,中国动画电影延续了为人民大众的文艺思想,在兼顾幻想性与民间性的同时,对神话等民间文学资源精神内核的承继和审美理想的不懈追求,或可为中国动画电影的未来发展提供借鉴。