Maguhu Instrument of Zhuang Ethnic Group: The Sound of Nature

来源 :中国-东盟博览(旅游版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chensiren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Maguhu, literally meaning horse bone instrument, is another stringed instrument of the Zhuang people. It gets the name because its sound box is made from the femur bone of a horse. The Zhuang people also called it Ran Du or Ran Lie. Originating in Debao County, Baide City, it is often used in solo, instrumental ensemble or accompaniment for folk songs, rap music, Zhuang opera and other dramas. Being the most representative musical instrument of Zhuang ethnic group, Maguhu has beautiful appearance and melodious and crisp sound, and boasts the reputation of the“sacred instrument of music”. With a history of nearly 1,000 years, it is a precious“living”intangible cultural heritage.
  Story behind the instrument
  About the origin of Maguhu, there is a moving story spreading in the towns of the Zhuang ethnic group. Long time ago, there lived a clever and beautiful girl called Ran, and a hardworking and brave young man, Lie. They grew up together and had a good relationship. Lie often pulled up Tu Hu, a kind of stringed instrument and conveyed his feelings to Ran, who also expressed her love with mellifluous folk songs. A Ran had a fine horse which was covered with jujube red and boasted four snow-white hoofs. With shiny furs and handsome appearance, it was famous far and wide. The chieftain wanted to buy the horse with a large amount of money, and when he saw Ran who looked like a fairy, he forced her to get marry. Ran would rather die than submit and thus was locked up in a house. In a rage, the chieftain stripped off the horse’s skin and bone and threw it in front of Ran, threatening to peel her skin if she didn’t marry him. Seeing her beloved horse which had been tragically suffered, she was sad and angry. She pulled out some long tails, picked up a thigh bone, and asked the servant to take them to Lie. Lie made a unique horse bone instrument (Maguhu) with thigh bone as sound box and tail as bow hair. The voice of Maguhu was loud and resounding through the valley. From the wonderful sound of the Maguhu, Ran knew the time and method for Lie to rescue her. At night, Lie climbed over the high wall, rescued Ran, and shot the chasing chieftain. From then on, they left the cottage where they were born, traveled all over the Zhuang towns, taught villagers the skills of playing Maguhu. To commemorate the young people who taught the skills of playing Maguhu, people gave the instrument a name “Ran Lie” and inherited from generation to generation.
  Developing making techniques of Maguhu   Maguhu belongs to the Chinese stringed instrument in the Huqin family of musical instruments. It mainly consists of three parts, namely sound box, neck, and bow. Maguhu has two strings and its sound box is made from horse bones (or alternatively a cow or mule) and measures between ten and twelve centimeters long and five centimeters wide. The front side of the sound box is usually covered with snake skin (or, alternatively, shark or frog skin). The neck of the Maguhu can be from about forty-five to sixty centimeters long tapering down towards the head. The neck is built of rosewood and sometimes bamboo. Carved with floral patterns and sometimes designs of shaped like horses, the head tops off the elegant look of Maguhu. The instrument’s turning pegs are usually wooden, while sometimes animal horn. The two strings on the instrument have in the past been either sheep intestines or silk. Compared to other stringed instruments, the Maguhu’s bow is short.
  After the founding of the China, the quality of Maguhu construction has improved, using the bone of Mongolian horse and oxen for the sound box. These large foreign breed animals produce finer and considerably louder music. The stem of the Maguhu has also been shortened and thickened and the pegs are now almost always rosewood. The sheep and silk strings have been replaced with steel wires. Chinese artists has adopted the bow of the Erhu for use on the Maguhu. The way the instrument is played has also been changed. Previously, it was held between the legs when played. Now, it rests on the legs during its use. Today, the tone of the Maguhu has grown to be more melodious, much like the Jinghu, but more gentle and beautiful. Boasting sound featuring crisp, transparent, melodious, and penetrating, Maguhu is known as the sound of nature in Zhuang folk music. In May 2010, Maguhu in Debao County was listed in the intangible cultural heritage list of Guangxi. In 2012, Debao County also won the title of “home of Zhuang Maguhu Art” and “home of Chinese folk culture and art”.
  With the development of Zhuang Opera, Maguhu has also been inherited and developed accordingly. Artists have made a lot of modifications to its structure and produced a more expressive Maguhu. Debao County has also actively opened the first  Maguhu training base for children in Guangxi and published relevant books to promote the wonderful instrument of Zhuang Maguhu art all over the world.
其他文献
保加利亚地处欧洲东南部巴尔干半岛,是连接欧亚大陆的战略要道,东部濒临黑海,国土面积11.1万平方公里,人口约700万。  早在1949年10月4日,保加利亚就与中国建交,是世界上最早与中国建交的国家之一。同时,保加利亚也是最早同中国签署共建“一带一路”政府间合作文件的中东欧国家之一。建交70余年来,中保友谊得到继承和发扬。  高层往来频繁,中保经贸升温  近年来,中保两国在高层支持下全方面开展经贸
期刊
根据IMF最新发布的《世界经济展望》,大宗商品价格上涨改善了作为原材料出口国的新兴和发展中国家的增长前景。但报告将巴西今年的经济增长预期从5.3%下调至5.2%,明年从1.9%下调至1.5%。  IMF经济学家认为,今年巴西通胀率将从2020年的4.5%上升至7.9%,明年将放缓至4%。今明两年,巴西失业率将保持在13%以上。  经济和疫情双重挑战,巴西复苏缓慢  作为拉美地区大国、金砖国家之一,
期刊
学生流动性是教育国际化的重要表现形式之一。在传统的教育国际化进程中,学生流动的主要形式为从自己国家赴他国学习。而信息通信技术的发展为教育国际化提供了新的路径——学生不出国门便能接受跨国教育。  新冠肺炎疫情的暴发,进一步推动了教育向虚拟国际化的转型,学生物理层面的跨界流动也随之转向虚拟流动。越来越多的人加入到虚拟留学、虚拟实习等跨国学习与交流活动中。  大学虽归各国所有,却被视作最具国际化的机构之
期刊
山水相依,生命不息。红水河孕育了壮乡丰富多彩的文化,文化又反哺了这些山水之民,塑造出壮乡子弟与自然相处之道。通过那一首首歌、那一道道鼓声,马山人看着他们的家园,亦是在关照他们的生命。红水河南岸,在马山人心中的山水与生命似乎早已有了方向。  山一程水一程,故园有此声  “盘古开天地,欢喜是唱歌。富人与穷伙,认定个快乐。”山峦起伏、万物有差,造物者似乎把人与他的一切用无形或有形的符号刻在了大地上,世界
期刊
世界上唯一的性别文字湖南江永女书,历来处于一个“边缘”的状态,隔绝了男性话语,游离于权力外围,却有着强大的生命力与丰富的文化内涵。江永女书,是属于她们的书,属于她们不屈服于男尊女卑的旧秩序的无声呐喊。这样的精神到如今仍在那一笔一画、一言一句中传承着。  向我们走来的“她”  女书那秀丽的线条如丝般在一纸一扇上舒展开来,成为许多物件的装饰符号。但这些符号在外人看来,却显得十分神秘。直到武汉大学宗教学
期刊
说起独竹漂,人们首先想到的是赤水河上,那个一袭白衣、翩然起舞的贵州女孩杨柳。而在广西河池,也有着这样一支独竹漂队伍,那些龙江河上的体育少年,脚踩独竹,演绎着犹如武林世界里的“水上漂”独门绝技,也讲述着自己与这门国家级非遗的青春故事。  独竹从赤水河漂往龙江河  秋风乍起,河池龙江河畔随着枯水期的到来,怪石渐渐隐现,河池学院独竹漂队的队员们要在枯水期来临之前抓紧练习独竹竞速。平静的水面上,数十位队员
期刊
立秋一过,七月流火。再过了寒露,“秋老虎”终于渐渐蔫了。这时候的秋天才真真正正在中国南北大地立稳了脚跟。秋天是豐收的季节,那些独属这个季节的时令美食:甜甜的桂花糕,肥美的大闸蟹,还有那圆滚滚的柚子、裂开肚皮的糖炒板栗、可圆可扁的柿子……让秋天多了一种实实在在的熨帖感。这大体是因为,填饱了肠胃,也慰藉了灵魂吧。  南方的柚子,浑身是宝  柚子并不适合在北方栽种,多在广东、广西、福建、浙江、四川等地广
期刊
石塘,地处东海之滨,背靠大山,半个岛屿深入海洋,悬崖峭壁上的七彩渔村像极了童话世界里的城堡,掩映在深海和山林中的石屋,顺着山势蜿蜒盘旋,绵延不绝。中国陆域新千年的第一缕曙光曾在石塘升起,千百年的古老渔村,在山海之间,述说着新的故事。  小箬村:七彩的童话世界  小箬村,是浙江温岭市石塘镇的一个小渔村,位于石塘西南角,藏在峭壁与大海之间,半山半海,屋舍俨然,五彩缤纷的七彩楼房层层叠叠依山而建,错落有
期刊
一座城市的味道,尽在时光里。在闽南古镇信步闲游,处处邂逅明清遗风,青石铺就的小街,红砖红瓦的大厝,不厌其烦的工夫茶,耳边不时萦绕着缠绵悱恻的闽南歌和咿咿呀呀的歌仔戏,都在诉说着渐渐斑驳的往事。  逛得累了,饿了,要找家食肆填饱肚子,怎么能少得了当地美食呢?不懂不要紧,叫来服务员,绕口令般报出菜单:面线糊、沙茶面、润饼菜、海蛎煎、姜母鸭、花生汤、土笋冻……  初遇土笋冻  闽台两地饮食起居几无差别,
期刊
白色棉布被绷紧躺在竹子架上,蜂蜡跳进了铜制容器内,底下的小火炉燃起的火焰,让蜂蜡与火热撞个满怀,装满蜡液的尖嘴小壶行云流水,浓淡两相宜,在布上画了个江湖,画好的棉布迫不及待跳进染缸里,经沸水的冲刷,或深或浅的几何图纹渐渐隐现,印尼巴迪克(Batik)就此诞生。  在印尼,每至星期五,印尼人必会穿上色彩明艳的传统服饰——巴迪克,周五便是印尼的“巴迪克日”。“一方水土养一方人,一方人民着一方衣”,巴迪
期刊