浅析俄文名片的特点及汉译方法

来源 :亚太教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fogflower
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:近些年来,随着中俄战略合作伙伴关系的建立,中俄贸易往来不断增多。中俄两国公司贸易交易的第一步,就是从彼此的相识开始。从名片上准确识别出对方姓名、职务、公司名称、通讯地址显得尤为重要。本文从分析俄语名片的结构特点出发进而总结出俄文名片的汉译方法。
  关键词:俄文名片;特点;汉译方法
  名片(визитная карточка或визитка)是现代商务活动和社会交往中必不可少的工具,它既可作为自我介绍的重要手段,又可长期保存以备日后联络之用。随着中俄经济和文化交流的日益频繁,俄文名片的使用率和重要性也不断提高,一张用词得体、语法规范、表达准确的俄文名片是跨国交际不可取代的中介。然而,在两国沟通过程中,有些从业人员由于对异国语言以及文化差异了解的不够深入,常常在彼此交换名片后,不能准确识别出对方的基本信息,从而影响日后沟通交流。本文将从俄文名片的结构特点出发进而总结出俄文名片的汉译方法,提高从业人员对俄文名片的翻译质量。
  俄文名片的构成及翻译方法:
  一、姓名构成及翻译方法
  与中国姓+名结构不同,俄罗斯的名字由三部分构成:姓+名+父称。如: Турмов Михаил Сергеевич,Иванова Ольга Повловна.
  翻译时要非常注意中俄姓名构成的差异,俄罗斯人名我们通常采用音译法。如:Турмов Михаил Сергеевич译为图尔莫夫·米哈伊尔·谢尔盖耶Иванова Ольга Павловна译为伊万诺娃·奥丽雅·巴浦洛夫娜。
  在俄罗斯,一般为了表示对对方的尊重,在称呼时可以用名+父称的方式,或者用先生+姓氏,女士+姓氏,职位+姓氏的方式。如:在口头交谈中可以将Турмов Михаил Сергеевич 直接称为господин Турмов翻译为图尔莫夫先生;或将Иванова Ольга Павловна直接称为господа Иванова翻译为伊万诺娃小姐。如果名片上有称谓如经理、律师、工程师等,也可将其称为Директор Коробов翻译为科罗博夫经理。
  二、通讯地址的构成及翻译方法
  在俄文名片中通讯地址的构成顺序为国家+邮编+城市+街道+门牌号等,但是,俄译汉时要将其按照中国的顺序翻译为国家+城市+街道+门牌号+邮编。如:Россия,103175,г. Москва,к-175,ул. Нижегородская 4,д. 译为:俄罗斯莫斯科市下诺夫哥罗德街175号8栋,邮编为:103175。
  特别注意的是在翻译时俄语中在表示通讯地址时常用的一些缩写词。如:ул.街道,пр.大街,наб.江岸路,кв.住宅等。这些缩写词在平时的交际过程中要注意积累,以免遇到生僻的表达时出现不必要的错误。
  三、机构名称的构成及翻译方法
  翻译机构名称时,如果遇到像大学(университет)公司(компания)等中俄两种语言中可以简单转换的词汇就会使翻译变得轻松。如果遇到一些词汇俄语译成汉语并不完全对等的情况下就要注意其是否已经有被大家所公认的翻译方法。如:Либерально-демократической партии России.俄罗斯自由民主党。
  在俄文名片的翻译过程中更多地还会遇到公司、企业名称的翻译,在翻译时需要酌情处理,才会使译本更加规范。
  如:Хозяйственный и гигиенические товары компания 日用卫生用品公司(在此翻译中将хозяйственный 译为日用的、家用的较为合适)。
  ООО Агропромышленная компания САХАПРОМИНВЕСТ农业有限公司萨哈林工业投资分公司(在此句中САХАПРОМИНВЕСТ无疑为翻译难点,在词典中找不到此词的解释,那么我们可以根据名片中公司的经营范围以及公司的地址中推断分析出此公司为萨哈林工业投资分公司)。
  在公司名称的翻译中有时还会遇到用俄语表达出来的英语涵义。如:Мебельный солон АРТ-ХОМ艺术之家家具中心(在此句中АРТ-ХОМ由外来词Art-home转换而来)。
  在机构名称的翻译过程中,还会出现很多缩略语。很多公司用一个缩略语+公司名称来表达完整的机构名称具有简洁的效果。如:РФ俄罗斯联邦,ТПП工商会,ПО生产联合公司,СП合资企业等。在平时的工作学习中要注重此方面的积累。
  四、名片中职位的构成及翻译方法
  常用的职位有:директор(经理),президент(总裁),инженер,(工程师),закупщик(采购员),начальник управления(厅长,局长)等。表示副手有两个常用的表示方法,замечтитель(зам…),вице…如:замдиректора副经理,вице-президент副总裁。
  特别需要注意的是:директор在具体情境中要译为不同的职位,要是在工厂中可译为厂长,在公司中可译为经理。
  随着时代的发展,名片也不止局限于简单的纸质本版而出现了多种版本,如:数字名片、U盘名片、二维码名片等。小小的名片承载着很多内容,在社会高速发展的今天,在涉外交际中如果不重视名片的翻译,往往会造成误读甚至会失去很多重要的投资合作机会。
  参考文献:
  [1]商务俄语专业翻译教程[M].哈尔滨:黑龙江大学出版社,2009.
  [2]张美芳.翻译研究的功能用途[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
  (作者单位:哈尔滨师范大学)
其他文献
1 我国乡镇卫生院卫生服务存在的问题    我国乡镇卫生院已经发展多年,但与基本卫生服务需求相比,乡镇卫生院仍存在功能不完善,开展的服务项目不足等问题。由于城乡二元结构的存在,随着改革步伐加快,城乡的差距并未缩小,加剧了各类资源配置的不公平现象,为了构建和谐社会需要城乡协调发展,促进资源合理配置。
摘要:功能语言学包括概念功能、人际功能和篇章功能,三大元功能的分析能让学生从社会角度了解句子语法呈现的特征。否定句主要表达言语者对事物的否定判断,否定的成分不同可以映射出言语者对事物判断的角度和否定重心。本文从功能语法中的及物性、主位、述位、情态和剩余部分对英汉陈述句否定句进行例解,发现否定句式的否定成分多对动词的否定,少出现在主位,多出现在述位;多出现在情态,少出现在剩余部分,此背后的动因是言语
合理实施艺术教育,可以提高大学生思想道德素质、业务素质和身心素质,从而提高大学生的整体素质.
本文分析了院校合并对高校图书馆馆藏书目数据库建设的影响,并结合本馆的实际情况,提出了高校图书馆在院校合并过程中对书目数据库建设所采取的具体措施及对策.
'强化服务意识,做好馆员工作'是高校图书馆适应高校现代化建设必做的工作.本文从强化图书馆服务的思想、方法等几个方面做了详细的论述.
当今世界科学技术突飞猛进 ,知识经济已见端倪 ,国力竞争日趋激烈。教育在综合国力的形成中处于基础地位 ,国力的强弱越来越取决于劳动者的素质 ,取决于各类人才的质量和数量
在网络教育快速发展的背后,却出现了众多问题,为势头迅猛的网络教育蒙上了一层阴影。网络教育质量问题有多次被提及,使得各界都不同程度地回归到理性思考状态,必然的也出现了网络
思想道德建设对21世纪的中国高校来说,具有重要的战略意义.新时期加强高校思想道德建设,强化党的领导是关键,师生队伍建设是中心内容,营造良好的环境是重要环节.
摘 要:由于多种因素的影响,高职学院英语教师自身发展的意识要不断加强,这也是影响教学质量的一个重要因素。本文主要从高职学院英语教师的现状分析、高职学院英语教师素质提高的手段、高职学校英语教师职业发展这三个方面来进行探讨。  关键词:高职学院;英语教师;发展  中图分类号:G718 文献标志码:A 文章编号:2095-9214(2015)09-0119-02  随着时代的发展,教学内容随着社会发展需