论翻译学词典的特征与释义原则

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:musicwen5918
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文依据词典类型学研究新成果,论证了翻译学词典在词典谱系中的位置,指出翻译学词典是一种有层次地收录翻译领域的概念、术语和专名,成系统地反映翻译领域的知识概要的专科词典。文章认为,翻译学词典的质的规定性来源于释义,做好释义工作是翻译学词典编纂中的重中之重,释义工作应遵循专业性、准确性、描写性等原则。
其他文献
近年来,城市化建设的进程不断加快,大量的人口涌入到城市中来,城市的土地呈现十分紧张的态势,在这种情况下,为了在有限的土地资源上满足人们居住和生活的需求,高层建筑得以大
随着社会发展的资源需要,世界各国对湿地资源的开发利用也不断加剧,由此而引发的日益严重的环境和资源问题,也逐步引起人们的关注和重视。本文拟就美国和英国的湿地法律保护
本文在简要回顾"异化"翻译理论发展的基础上,尝试围绕韦努蒂的主要"异化"理论话语,如"存异伦理"、"抵抗性翻译"、"好的翻译是少数化的"、"促进译语文化更新与变化"等,对其进
深基坑支护技术是进行特殊土质下建设施工中常使用的一项技术,目前伴随着我国经济的发展以及建筑行业的不断完善发展,该项技术目前被广泛运用在不同区域的施工建设中,经过多
<正> 我国有关翻译理论和实践的文章已经有很多了,但是讨论汉英法律翻译的文章还不算多,其中还有很多问题有待大家一起探讨,共同解决。自从负责北大英华公司的中国法律英文数
并购是配置经济资源的一种手段,本文旨在探索这一手段的运用效果。利用事件研究法和会计研究法对2005年、2006年我国上市公司并购是否创造财富效应进行了分析。研究发现并购
绿色营销的重要性和迫切性是本文研究的动因。文章通过对影响企业实现绿色营销的内外因素的分析,提出加强企业自身建设和发挥政府功能职责的两大路径,从企业文化建设,营销策
积极引介当代西方翻译研究领域的重要成果,包括最新的译学术语和概念,是促进我国翻译学学科发展的一项十分有意义的工作,而如何做好这项工作又是翻译理论和实践工作者所同时
近年来,公路桥梁建设取得了较快的进展,在桥梁施工中,后张法预应力施工技术得到广泛的应用,相对于其他施工工艺来讲,后张法预应力施工工艺较为复杂,具有较强的专业性。随着桥
现代汉语中的副词“也”的语言根据是“异中求同”,即表示两事相同,在句中没相同项的时候,句中某些句法成分必须能够附上或概括出“相同”义,得到相同项。“也”的语义指向是