论文部分内容阅读
关于翻译文本的评价,传统译论主要致力于两种文本的比较,分析翻译手法,体会翻译的效果.这种注重文本内因素的做法往往使不同的评论者对同一译本得出不同、甚至相反的结论.文化翻译理论舍弃了文本语境,而是把文本的评价纳入一个总体的文化语境之中,从跨文化交流的效果来评判翻译文本的得失.根据相关的理论,分析和总结林语堂翻译文本的文化特征.