透过翻译的本质,探究译者的任务——读本雅明《译者的任务》

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alkjhgfdsa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《译者的任务》一文涉及翻译的本质、原著的可译性、原著与译文的关系、翻译的忠实与自由等翻译的基本理论问题。本文从探究原文和译文的关系入手。审视翻译的目的与功能,以揭示翻译的本质。在此基础上.译者的任务被解构为语言和语用两个层面.从而突破本雅明从“纯语言”层面对译者任务的单一解读。在翻译中,忠实具有相对性.只有从语用的角度看待翻译的忠实和译者的自由.才能实现翻译目的。
其他文献
现如今很多独立学院学生存在学习主动性较为低下的现象,具体表现为:学习认识不成熟、目标不明确、方法不科学,是由社会、学校、家庭、个体等各方面因素所促成的。针对这一影响学
研究了由光敏剂硬脂酸铁和抗氧剂1076组成的光降解体系的光/生物双降解聚乙烯薄膜在紫外灯辐照下的断裂伸长率保留率、分子量、脆化期、诱导期等的变化规律.结果表明,硬脂酸
为提高小样本定量构效关系(QSAR)预测精度,基于支持向量机全局核函数与局部核函数提出了一种新的建模方法:先依不同核函数筛选描述符,再依保留描述符构建支持向量机回归(SVR)子模型.
摘 要: 随着课程改革的不断深入,信息技术在语文学科中的重要性日益显现。信息技术为语文教学提供了新手段;实现了语文教学的最优化;开拓了语文教学的新领域;构建了语文教学的新文化。但信息技术在语文教学中只是服务而不是取代。  关键词: 信息技术 语文学科 整合    信息技术与语文学科的整合早已被人们所广泛关注,在这方面的研究理论也比较丰富,可以说是“仁者见仁,智者见智”。随着课程改革的不断深入,信息
当前,应用写作教学面临着教学手段封闭单一,学用脱节,效率低下的困境。明确教学重心,更新教学方法,重视实践训练,是值得探讨的教学改革思路。
摘 要: 教育承担着塑造完满人格的责任。精神教育是指对学生进行各类知识教育的同时,挖掘蕴涵在理论知识、科学技能中的内在精神对学生进行教育,从而提升学生的文化涵养和精神品质。本文在分析当今学校教学中缺乏精神教育的基础上,指出现行评价体制的弊端,提倡等级评价标准,以使学生减压,真正培养出和谐发展的人才。  关键词: 素质教育 教育改革 精神教育    各种事物都应与时俱进,教育也不例外,时间长了,一旦
通过正交实验法研究了溶液插层-流延成膜法制备聚乙烯醇/蒙脱石纳米复合材料中制备工艺条件对复合材料结构的影响,确定了最佳的制备方法.对复合材料进行了TEM表征,结果表明:
随着我国高等教育收费制度改革和扩招政策的实施,高校困难学生问题日益突出。为了解决困难学生的生活学习问题,国家已逐步建立起了“奖、贷、助、补、减、免”和“绿色通道”等