习近平“一带一路”国际高峰论坛主旨演讲的英译策略

来源 :齐齐哈尔大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gd1000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习近平主席2017年5月在北京发表的国际合作高峰论坛开幕式主旨演讲《携手推进"一带一路"建设》中有很多代表性词汇,译者应掌握我国对外政策与国际关系背景等相关知识,并熟知英汉两语之间文化风俗、民族情感、意识形态等方面的差异,注意源语与目标语之间的平衡,把握好说话人与目标受众之间的关系,灵活调整语言形式或翻译方法 。
其他文献
我国股票市场非周期循环的研究普遍存在研究样本抽样不足和股票价格时间序列存在短期相关性等问题。笔者构建了一个两阶段的研究方法,通过对原始数据的平稳化处理来解决时间序
中国经历了改革开放30年,如今已经进入一个关键的发展转型期。能否实现有效的产业升级,是事关中国未来发展的重要课题。笔者首先讨论了主动发展战略性产业部门和政府促进政策的
笔者利用交易费用经济学的理论框架,统一解释了农户与市场之间各种契约联接方式的形成原因。农民与市场之间的交易契约应根据资产专用性、不确定性和交易频率,分别采用商品契
本文基于中国知网2008-2017年数据,采用文献计量分析方法,从地区、机构、核心作者、学术热点等维度对《学校党建与思想教育》近10年的学术影响力进行分析,描绘出该期刊的总体