【摘 要】
:
本文从西诗汉译的发展历程出发,对几种主要的译诗方法进行了梳理,指出百年西诗汉译的一个重大缺憾就是未译出原文的节奏。诗歌的节奏是诗歌的音乐性赖以生成的核心要素,如果
【基金项目】
:
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“中国百年诗歌翻译的诗学谱系研究”(17JZD046)的阶段性成果
论文部分内容阅读
本文从西诗汉译的发展历程出发,对几种主要的译诗方法进行了梳理,指出百年西诗汉译的一个重大缺憾就是未译出原文的节奏。诗歌的节奏是诗歌的音乐性赖以生成的核心要素,如果在翻译中不能体现出来,诗歌的乐感和诗意都会受到结构性的破坏。诗歌节奏的生成机制是音节的有规律性的重复。就英诗汉译而言,这种重复在功能上是可以复制的。由于英语和汉语在节奏的生成机制上有比较大的共性,因此只要用对应的节奏结构对语言资源进行整合,即可在很大程度上模拟出原文的节奏。本文以英诗汉译为例,理论与实践相结合,以论证节奏的可译性。
其他文献
目的比较新生儿呼吸机撤机后使用双水平正压通气和经鼻持续呼吸道正压通气的临床效果及经济费用。方法随机选取该医院在2015年7月—2019年12月期间收治的呼吸衰竭患儿47例,采
目的探究分析重组人尿激酶原对急性STEMI患者血浆纤溶因子及血管再通的影响。方法方便选取2018年3月—2019年12月在该院住院治疗的65例急性STEMI患者为研究对象。将采用尿激
涪陵非物质文化遗产进入各级各类名录的共计80项,其中包括民间文学、传统音乐、传统戏剧、传统体育·游艺与杂技、传统美术、传统技艺、传统医药和民俗等八大类。其产生
一、一“层”秋雨缘何比一“阵”秋雨来得正好郁达夫在《故都的秋》一文中有这样一个独到的见解:“‘可不是吗?一层秋雨一层凉了!’北方人念阵字,总老像是层字,平平仄仄起来,
基础教育中的名著阅读已经越来越被重视,然而当下中考语文“名著阅读”试题还存在一些问题,主要表现在形式简单机械、刻板僵化,内容缺乏澡雪精神和审辨思维功能等。对此本文
信息时代的到来改变了各行各业的发展趋势,建筑行业在长期的发展过程中也深受信息技术等的影响,进入了崭新的发展阶段。很多的工程项目在开展过程中,越来越倾向于采用BIM技术
改革开放之后,我国经济迅速发展,人们的物质生活水平也在持续提升。然而,市场经济在快速发展的同时,也造成了不同程度的贫富差距问题。党中央和国务院对这一问题相当重视,为
近几年,我国交通行业得到飞速发展,高速铁路工程整体建设的水平不断提高,高速铁路是我国交通的一项重要构成部分,其也是我国经济发展的关键引擎,其对于我国经济发展可以起到
高等造型树常出现在城市绿化中,其应用形式多种多样,不仅只可以成为一处美丽景色,也可以与其他植物结合使用。高等造型树在小区景观设计中占有重要地位,它们不但可以改善小区
皮尔逊Ⅲ型(P-Ⅲ型)频率曲线是水文分析过程常用的频率分析曲线。以某水文测站47年的年径流量实测资料,根据适线法和纵向离差平方和最小准则确定最优适线参数和频率分布曲线