建国后《聊斋志异》在英语世界的传播及其启示

来源 :蒲松龄研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asnbgq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新中国成立以来,中国政府和学界以高度的文化自觉投入到经典作品的外译之中,《聊斋志异》在英语世界的进一步传播乃至经典化就是这样语境的成果之一。《聊斋志异》在英语世界的译介从此前英美等国汉学家的单方努力转变为国内学者和翻译家与国外翻译家和汉学家们的共同推进,其在英语世界的相关研究也在不断走向纵深。本文重在考察1949年后《聊斋志异》在英语世界的译介与传播,及其可资借鉴的经验和路径,并对当前中国文学文化走出去献言献策。
其他文献
有色包子的制作包子(包括饺子等有馅食品)可根据各季节生产的蔬菜、瓜果粮食,应时应季按照不同人的口味和要求来调整馅,而且可以采用蒸、煮、炸、烤等手段制成熟食,因此是深受人们
中国加入世贸组织后,在金融领域既面临来自国际金融业的挑战,又面临国内同业的激烈竞争以及各银行自身的系统性风险;因此,加快金融体制的创新,培养创新型的金融人才,是改革和
该文对陶行知有关"大众语"、"大众文"的观点进行了梳理总结,并侧重从语言学的角度加以评析,认为他的大众语文观与其教育理论和实践有内在的联系,而他的诗文创作则是大众语文
2003年3月24日中国保监会颁布施行了<保险公司偿付能力额度及监管指标管理规定>(以下简称<管理规定>),此举标志着中国偿付能力监管正式启动,并在规则具体化与技术国际化上又
在这充满激烈竞争的21世纪里,高职教育面临严竣的挑战.通过以培养高职技能性人才为前提,以满足社会发展对计算机应用技术专业人才需求为目标.在课程改革上以"求实、求新、求
自2007年正式启动GPA的谈判以来,我国基于自我利益的维护和国情的需要,于2007年提交了首份出价清单,2013年12月提价了第五份出价,虽然这些清单中并没有将国有企业纳入“其他
农民工是中国改革开放和工业化、城镇化进程中涌现的一支新型劳动大军。随着我国经济与社会的迅速发展,城市化进程的不断加快,农民工的社会角色和社会分层也更加复杂多样,于