论文部分内容阅读
文学翻译既是两种语言之间的转换,同时也是两种文化的转换,即是从另一种文化的角度阐释原来的文化,向译入语的读者传递原文的文化内容.本文主要从地域环境差异、风俗习惯差异、宗教文化差异等角度,来讨论文学翻译中存在的文化差异,并探讨了文化的可译性.而文化之所以可译主要是在于其超地域性的特点.超地域性一方面是指共同性或人类共有文化的存在,另一方面是指文化的传播和交流的交融性.