谈文学翻译中文化的可译性

来源 :剑南文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:owenyhz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译既是两种语言之间的转换,同时也是两种文化的转换,即是从另一种文化的角度阐释原来的文化,向译入语的读者传递原文的文化内容.本文主要从地域环境差异、风俗习惯差异、宗教文化差异等角度,来讨论文学翻译中存在的文化差异,并探讨了文化的可译性.而文化之所以可译主要是在于其超地域性的特点.超地域性一方面是指共同性或人类共有文化的存在,另一方面是指文化的传播和交流的交融性.
其他文献
文章以校园文化艺术在校园景观导视设计中的应用来展开研究.重视教育是一向我国的传统,尤其是现今许多高校为了创办高水平综合性大学纷纷新建新大学城,可见其校园景观设计在
商业银行是以赢利为目的的企业组织。商业银行特殊的经营目标和对象性质,决定了商业银行在利润目标下,必须保证资金的安全性、流动性和效益性,最大限度地减少经营风险。商业银行
学位
从文艺复兴到印象主义时期的西方绘画中,绘画自身处在以透视学、解剖学、色彩学和光影规律为基础的“镜像”写实传统之中.细腻、严谨和准确的画面形象严格的限制了笔触生成的
随着中国电信的改革和重组,以及中国成功加入WTO,中国电信正面对一个全新的、更加激烈的市场竞争环境。在新的市场格局下,市场资费走低、技术进步加快和市场竞争越来越激烈。靠
汉语言文学,是中华文明的结晶,其历史渊远悠长,是我国先民智慧的表现.文学的本质是追求真善美,也是意识形态的物化,在这个基础上,对人的修养能启很大的作用.不管是人的行为方
本文运用弗洛伊德的人格论重释玉娇龙和俞秀莲的角色.玉娇龙是一个具有双面性格的人物,一面代表着人格中的“本我”,另一面代表着人格中的“自我”.而俞秀莲则代表着人格中的
目的:使用microRNAs基因芯片及实时定量PCR法测定骨肉瘤组织中miR-15a-5p和miR-16-5p的相对表达含量,并与瘤旁组织对比,分析骨肉瘤细胞内miR-15a-5p和miR-16-5p的表达变化。
随着中国经济市场化进程的逐步深入,过去的经济形态所没有两个的特征如今越来越显著:一个是企业的数量大大增长,民间创业的积极性极大提高,所创建的企业大多是中小型企业,在市场经
学位
电影的歌曲时至当前仍然在受到人们的喜爱,自问世至今已有诸多研究,但着重点多是对广西民俗、文化、旅游、经济的关联性,对于其思想性、艺术性特别是音乐魅力方面的研究不多.
由于互联电网能够实现送电效益、经济效益、错峰等效益,跨国互联电网已成为一种电网发展的趋势。2004年9月开始实现的河老线中越联网是中国与周边国家首个大规模跨国联网项目