论文部分内容阅读
张仲景的方剂多侧重于煎剂,为了便于计量及取用,有些做成丸散,但仍把丸散来煎汤内服。所以汉末的剂形以汤方为主,此时已感到汤方的制用有困难了。晋时中原士族,大批南迁,他们在旅行时把常用的汤方配为丸散,叫它“成剂药”,就是成药名称的起源。唐代社会秩序安定,经济繁荣,生活较好,对于慢性病也重视起来,此后又因国外香药的输入陆续增
Zhang Zhongjing’s prescriptions focused more on decoction. To facilitate metering and access, some were made into pills, but the pills were still taken decocted orally. Therefore, at the end of the Han Dynasty, the shape of the soup was mainly soup. At this time, it was difficult to use the soup. During the Jin Dynasty when the Central Plains, a large number of southward migration, they used the popular soup recipe as a pill in the travel, called it “a medicine”, is the origin of the name of the medicine. The social order in the Tang Dynasty was stable, the economy was prosperous, and life was good. It also paid attention to chronic diseases, and since then, the input of foreign fragrant drugs has gradually increased.