论文部分内容阅读
英语phatic communion有'应酬语'、'寒暄语'、'客套话'等译名,即所言所语并非为了提供某种重要信息,而意在建立或维持良好的人际关系.'应酬语'的文化共性是指任何民族文化缺之不可;'应酬语'的文化差异是指具有不同文化背景的人可能在不同的时间、不同的场合、以不同的方式表达相同的情感.我们认为:汉语'应酬语'的口译原则,在现阶段仍应以照顾'老外'的情感为好,即要跨越其字面'语言