英汉翻译中的信息转换

来源 :外语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ryterj45
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中的信息转换是指把原文中关于事件、状态、过程、物体、个人、地方和机构等方面的信息用目的语传达出来。由于每个社会群体都有自己的共有知识 ,每一种语言都有其文化特点和表达习惯 ,因此译者在翻译过程中要采取各种补偿措施 ,才能把原文的信息适当地传递给目的语读者。本文主要探讨英汉翻译过程中的信息转换问题。
其他文献
本文主要介绍了卟啉化合物、烷氧基双卟啉化合物及其金属卟啉配合物的合成和应用,研究了烷氧基桥联双卟啉化合物及其金属配合物的设计、合成及光谱性质。通过查找文献、理论
明清时期,东莞因地制宜,利用优越的地理位置、生态环境、交通条件,顺应人口压力、封建生产关系以及海洋贸易格局变化等因素,立足特色,错位发展,实现商品农业区域化专门化;农
非常期待歌剧《日出》,有三个原因。一是经典名作,曹禺三部曲之第二部,话剧从复旦大学首演一炮打响,到复演走红东瀛,再到“北京人艺”保留作品,一直都有大量粉丝追捧,这次“
文章通过调查与分析,将影响当前高校门户网站用户体验的要素归纳为用户身份类别多样、终端浏览环境复杂、视觉界面同质化、导航形式单一等四个方面,并以这四个要素为切入点,
男子不育证辨治探讨─—附110例临床分析河南省遂平县人民医院(463100)范建军男子不育证是临床中常见的病症,大多数因少精、死精、无精、精子畸形、精液不液化、不射精、阳痿、早泄等原因
从逻辑起点角度对国内图书馆学理论研究中较有代表性的十余种知识论取向的贡献进行分析,并对存在的缺陷进行评价,提出协同知识管理应为图书馆学研究对象的观点,并对其原因和
生精赞育汤治疗精液异常性不育症75例临床观察山西省中医研究所(030012)扬建屏山西武警总队医院张恩丽近年来,笔者以自拟生精赞育汤治疗精液异常性不育症75例,疗效满意,报道如下。一、临床资
介绍了在应用化学综合实验教学中,针对低分子量聚丙烯酸的合成及分析的实验进行教学改革。采取改变教材中实验条件设计正交实验的教学方法,有利于提高学生的科研能力。
在课堂上,学生经过一系列活动的体验,心理已经产生了一定程度的变化,此时最重要的是教师能够及时发现,在教学过程中及时点拨。如果能及时点拨,心理课堂就能从此延伸,拓展到学
期刊
本文根据语篇连贯研究在国内外已经取得的成果 ,从多方面对语篇连贯概念进行了探讨 ,得出的主要结论是 :语篇连贯是一个语义概念 ;语篇衔接机制的范围应该扩大到所有语义联系