英汉被动句语义特征对比分析

来源 :科教文汇(上旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lvbei2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于语义学语义特征理论,分析了典型的英语be被动句和汉语被字句的语义特征。总结出英语被动句的语义特征包括[+及物性]、[+施动性]、[+承受性]、[+移情]以及[+结果性]。而汉语被字句的语义特征包括[+及物性]、[+施动性]、[+遭受性]、[+灵性]、[+移情]以及[+结果性]。而且每一个语义特征在英、汉语被动形式中的表现又各不相同,也就体现了在反映人类普遍经验的共同语义特征下,英、汉语被动句不同的语义区分特征的组合和搭配。
其他文献
投资收入既包括非劳动收入,也包括经营管理劳动的收入,不等于非劳动收入.从我国现阶段基本经济制度的现实出发来分析,绝大部分非劳动收入不是剥削收入,只有很少一部分可称之
本文阐述了现代汽车技术的发展和维修市场对人才的需求,论述汽车维修专业应如何适应企业和市场的需求,培养出合格的技能型人才。
在新课程的历史背景下,如何大胆尝试课堂教学模式?本文拟从历史课堂教学的角度,谈谈个人的看法。
江泽民总书记在提出“三个代表”重要思想的同时,提出了“以德治国”的方略,并强调把“以德治国”与“依法治国”有机结合起来。江泽民总书记这一重要思想是站在历史唯物主义和
一 经济法制化也称经济制度化,其实质就是要在社会的经济生活中,做到“有法可依、有法必依”。一方面要加强经济领域、经济活动方面的立法,建立完备的经济法律、法规体系。另